Ajuda:Pàgines de transcripció
El juny de 2007 fou activada l'extensió Proofread Page del Mediawiki[1][2][3]. Bàsicament, es tracta de pàgines que tenen en un costat la imatge d'una pàgina d'un text, i en l'altre costat tenen la seva transcripció. Els principals avantatges són:
- Assegurar la fidelitat de les transcripcions.
- Estalviar la duplicació de textos.
Contingut |
Pàgines i llibres [modifica]
Podeu veure els següents vídeos introductoris sobre el funcionament de Viquitexts:
Com crear llibres [modifica]
Primer cal disposar de la digitalització d'un llibre, revista, document o manuscrit.
Si hi ha moltes pàgines, és molt recomanable obtenir una digitalització en format DjVu (vegeu Ajuda:Gestió de fitxers DjVu), o bé Pdf. Aquestes digitalitzacions han de carregar-se a Commons, i per tant caldrà tenir cura estricta de les normes i polítiques que s'hi segueixen allí, especialment allò referent als drets d'autor. Exemples de fitxers els trobarem principalment a les categories "DjVu files in Catalan" i "PDF files in Catalan". És recomanable revisar el fitxer abans de carregar-lo: de vegades falten pàgines (podem afegir-ne per no trencar la paginació) o en sobren (caldrà treure les pàgines repetides) o estan desordenades (caldrà ordenar-les).
Un cop tenim carregat a Commons el fitxer DjVu o PDF hem de crear l'índex o llibre, en l'espai de noms Llibre i amb el mateix nom que el fitxer. Per exemple, si el fitxer es diu "Lo sompni (1891).djvu", el llibre s'haurà de dir "Llibre:Lo sompni (1891).djvu".
El programari ens mostrarà un formulari amb les següents dades que haurem d'informar:
Títol: El títol sencer del llibre.Autor: El nom de l'autor del llibre, a ser possible amb un enllaç a la seva pàgina.Editor: Editorial, impremta, etc.Lloc d'edició: Per exemple, Barcelona, [s.l.], etc.Any de publicació: Per exemple, 1820, segle XV, [s.d.], etc.Facsímils: Enllaç al facsímil de Commons. Per exemple,[[:commons:File:Nom_del_fitxer.ext|Commons]].Imatge: El nom de l'arxiu DjVu o PDF que es troba a Commons. Per exemple,[[Fitxer:Nom_del_fitxer.ext|thumb|page=1]].Pàgines: El programari crearà una taula amb els numerets de les pàgines del llibre cadascuna amb el seu respectiu enllaç. Com a mínim cal posar<pagelist />, que mostrarà totes les pàgines. Hi ha diferents opcions:
-
<pagelist from=10 to=100 />, crearà una taula amb les pàgines 10 à 100.<pagelist 1to10="roman" 11="Foreword"/>, crearà una taula amb les pàgines 1 à 10 amb estil "roman" i la 11a amb estil "Foreword". Els estils disponibles són "roman" (per exemple, i, ii, iii, iv, etc.), "highroman" (per exemple, I, II, III, IV, etc.), "empty" (per a no crear cap enllaç).<pagelist 1to5="empty" 3to10="roman" 200="Índex" />, crearà una taula amb les pàgines 3 à 10 en numeració romana, saltant-se les pàgines 1 à 5, i mostrant la paraula "Índex" en la pàgina 200 (en lloc del numeret).<pagelist 1to10="roman" 11=1 />, crearà una taula amb les pàgines 1 à 10 en numeració romana i la pàgina 11 del DjVu passarà a ser la pàgina 1.<pagelist 1to4="-" 5=1 5to8="highroman" 9=1 />, crearà una taula amb les pàgines 1 à 4 amb un guionet "-", de la 5 a la 8 en números romans començant per l'"I", i a partir de la 9 en numeració aràbiga començant per l'"1".
Sumari: Enllaços als diferents capítols.
Si en lloc d'utilitzar un únic fitxer treballem amb múltiples imatges (cas molt infreqüent), haurem d'afegir a la pàgina del llibre tots els enllaços a cadascuna de les pàgines de transcripció que haguem creat.
Com crear pàgines [modifica]
Un cop tenim creat el llibre hem de crear cadascuna de les pàgines de transcripció en l'espai de noms (o namespace) Pàgina, seguit de dos punts, i el nom del fitxer.
Per exemple, si el llibre porta per nom "Tirant lo Blanc.djvu" les pàgines hauran de nomenar-se "Pàgina:Tirant lo Blanc.djvu/1", "Pàgina:Tirant lo Blanc.djvu/2", etc. El mateix aplica pels fitxers PDF (per exemple, "Pàgina:Tirant lo Blanc.pdf/1", "Pàgina:Tirant lo Blanc.pdf/2", etc.)
En l'infreqüent cas de tenir el llibre dividit en molts fitxers d'imatge (una per a cada pàgina), el nom de la pàgina s'anomena igual que la imatge. Per exemple, si a Commons tenim "Tirant lo Blanc 1.jpg", "Tirant lo Blanc 2.jpg", etc. les pàgines s'anomenaran "Pàgina:Tirant lo Blanc 1.jpg", "Pàgina:Tirant lo Blanc 2.jpg", etc.
Quan editem la nova pàgina veurem que en el costat dret ens apareix la imatge, i en el costat esquerre ens apareixen la caixa d'edició (amb o sense text, segons si algú l'ha afegit o no).
Per a modificar les pàgines hi ha la següent botonera:
-
- [+] Permet alternar entre veure o no veure les caixes d'edició de les seccions noinclude de capçalera i peu de pàgina.
Allunyar la imatge.
Restablir la grandària de la imatge.
Apropar la imatge.
Col·locar la imatge en la zona superior i la caixa d'edició en la zona inferior.- Després ja venen els botons de negreta (
), cursiva (
), etc.
Abans de desar la pàgina haurem de prémer el botó de qualitat que hi ha a sota de la caixa d'edició. Si us plau, llegiu Ajuda:Qualitat de les pàgines. Al principi apareixeran 4 nivells possibles: "sense text", "problemàtica", "sense revisar" i "revisada". Quan l'usuari modifica una pàgina revisada per algun altre usuari que no sigui ell mateix, apareix una cinquena opció de "validada".
Si desem la pàgina, veurem que a la dreta apareix la imatge, i a l'esquerra apareix el text que hem transcrit. Si la resolució de la imatge és molt petita, feu clic sobre la imatge per ampliar-la, o feu servir el sistema de scroll wheel del ratolí.
Un cop haguem creat l'índex i un mínim de pàgines, veurem que a cadascuna d'elles s'ha creat automàticament tres noves pestanyes: una per a paginar cap endarrera (
), una altra per a avançar la pàgina (
), i una tercera per a pujar a l'índex de pàgines (
).
Avantatges [modifica]
Assegurar la qualitat dels textos [modifica]
Gràcies a aquesta mena de pàgines, podrem revisar que el text que s'ha transcrit és fidel a la digitalització. Tota errada de transcripció podrà ser instantàniament revisada i corregida per qualsevol usuari, sense necessitat d'anar a buscar la versió en paper, o digitalitzada en un altre lloc. D'aquesta forma hom pot aumentar la qualitat dels textos.
Evitar la duplicació de textos [modifica]
Podem fer aparèixer el text de les pàgines de transcripció a unes altres pàgines de diferents formes:
Inclusió de pàgines amb l'etiqueta "pages" [modifica]
Si l'índex és un llibre en format DjVu, farem servir l'etiqueta pages i paràmetres numèrics. Per exemple:
<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=100 to=200 />.farà aparèixer les pàgines 100 à 200 del llibre "tirant lo blanc.djvu". Al costat esquerre del text apareixerà un petit enllaç a la pàgina de transcripció escaient.
Si l'índex és un llibre en un altre format (una col·lecció d'imatges), farem servir el nom de les imatges. Per exemple:
<pages index=foo from=foo_page1.jpg to=foo_page15.jpg />.farà aparèixer les imatges compreses entre "foo_page1" i "foo_page15" segons estigui establert a l'índex.
A partir d'abril de 2012 hi ha nous paràmetres opcionals:
steppermet transcloure pàgines de n en n (útil per a edicions bilingües). Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=1 to=10 step="2" />mostrarà les pàgines 1, 3, 5, 7 i 9. Útil per a edicions bilingües.excludepermet excloure determinades pàgines. Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=1 to=10 exclude="2-5,9" />mostrarà les pàgines 1, 6, 7, 8 i 10.includepermet incloure només determinades pàgines. Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" include="2-5,9" />mostrarà les pàgines 2, 3, 4, 5 i 9.fromsectionpermet especificar la secció a incloure de la pàgina especificada afrom, itosectionpermet especificar la secció a incloure de la pàgina especificada ato. Podem especificar un, els dos, o cap. Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=1 to=10 fromsection="secció1" tosection="secció2" />mostrarà la secció "secció1" de la pàgina 1, les pàgines 2 a la 9, i la secció "secció2" de la pàgina 10.onlysectionpermet especificar una única secció però de totes les pàgines del rang. Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=50 to=60 onlysection="català" />mostrarà la secció "català" de les pàgines 50 à 60.
A partir de febrer de 2013 s'hi incorpora un nou paràmetre opcional:
headerpermet afegir contingut estàndard de capçalera i metadades per a EPUB. Vegeu Ajuda:WSexport#Metadades per a més informació.
Inclusió de pàgines amb la plantilla {{Pàgina}} [modifica]
Consisteix en afegir tantes vegades la plantilla com pàgines desitgem mostrar. Consulteu l'ajuda de la plantilla {{Pàgina}} per a més informació.
Inclusió de pàgines mitjançant marques [modifica]
Gràcies a les marques d'inclusió de seccions podrem inserir, de forma excepcional, una o més seccions de text d'una pàgina en qualsevol altra pàgina.
Inclusió de pàgines d'altres Wikisources [modifica]
Quan un llibre (a) o bé conté pàgines en català però està escrit principalment en una altra llengua o llengües (com per exemple Llibre:The gloria d'amor of Fra Rocabertí (1916).djvu), o bé (b) quan tot i estar escrit en català la majoria de llurs pàgines estan escrites en una altra llengua o llengües, llavors s'haurà de crear l'índex o llibre a tants Wikisources com llengües n'hi hagi. A cada Wikisource caldrà transcriure només el text en aquella llengua, i a Viquitexts totes les pàgines en català. A Viquitexts, a les pàgines en altres idiomes farem servir la plantilla {{iwpage}} seguit del codi ISO de la llengua que sigui; això transclourà al domini ca.wikisource.org el text des del Wikisource que sigui, com per exemple en.wikisource.org.
Les plantilles {{iwtrans}}, {{iwpages}} i {{iwpage}} també poden ser útils en aquests casos de llibres multilíngües.
Notes i trucs d'edició [modifica]
- Quan una paraula està trencada en dues pàgines (i separada per un guionet) és millor fer servir la plantilla {{Pt}}.
- Cada pàgina ha de ser el més fidel a l'original que sigui possible. Hi ha excepcions tècniques (vegeu Viquitexts:Convencions de transcripció). La fidelitat també aplica a les imatges i a les partitures musicals (si no sabeu com tractar-les, identifiqueu la pàgina amb {{conté imatge}} o {{conté partitura}}).
- Si volem evitar l'espai entre dues pàgines que apareix en transcloure-les, podem afegir {{AproparVersos}} a l'inici de la pàgina posterior.
- Si volem forçar l'espai que apareix entre dues pàgines en transcloure-les, podem afegir un o més salts de línia (
<br />) al final de la primera pàgina de transcripció o a l'inici de la següent.
- Si trobem una nota a peu de pàgina o referència que està present a més d'una pàgina, per a donar continuïtat a la transclusió definitiva, podem fer servir l'etiqueta
<ref name="nom_de_la_referència">a la primera pàgina (en comptes de<ref>). A les pàgines següents caldrà fer servir l'etiqueta<ref follow="nom_de_la_referència">. Un exemple a Pàgina:Lo llibre dels poetas (1868).djvu/17 + Pàgina:Lo llibre dels poetas (1868).djvu/18, i el text final aquí.
- Si carregueu un llibre amb OCR però no veieu la capa de text, purgueu el fitxer a Commons (afegint
?action=purgeal final de la URL des del navegador d'Internet).
Continuïtat en taules [modifica]
Si feu servir taules (de diàleg, de contingut, etc.) que es desenvolupen al llarg de dues pàgines, la transclusió pot fer que l'aparença contingui imperfeccions (salts de línia, indentacions, etc.). Per a donar continuïtat a una taula podem fer servir el següent sistema:
-
- El text de continuïtat s'ha de transcriure a la pàgina on sigui, seguint l'exemple a la pàgina 2, però acotat com una secció. D'aquesta manera el text de continuïtat es veurà a la pàgina 2 i a la transclusió, però no es veurà a la pàgina 1 (tot i ser on realment es produeix la transclusió interna gràcies a {{Pt2}} i {{Lst}}).
-
- Tot el text ha de ser transclòs a l'espai de noms principal una sola vegada. Per això s'acotarà amb una secció tota la pàgina 1, i només la part de la pàgina 2 que exclogui la secció de continuïtat. Finalment a l'espai de noms principal es forçarà la inclusió exclusivament de la secció especificada (amb
onlysection).
- Tot el text ha de ser transclòs a l'espai de noms principal una sola vegada. Per això s'acotarà amb una secció tota la pàgina 1, i només la part de la pàgina 2 que exclogui la secció de continuïtat. Finalment a l'espai de noms principal es forçarà la inclusió exclusivament de la secció especificada (amb
-
- Exemple:
-
- - Pàgina 1 (
Fitxer.djvu/1):<section begin="nom_secció1"/>Text de la pàgina 1 {{Pt2||{{Lst|Pàgina:Fitxer.djvu/2|nom_secció2}}}}<section end="nom_secció1"/>-
<section begin="nom_secció1"/>i<section end="nom_secció1"/>acoten tot el contingut a transcloure.nom_secció2és la secció de continuïtat que es troba a la pàginaFitxer.djvu/2.
-
- - Pàgina 1 (
-
- - Pàgina 2 (
Fitxer.djvu/2):Text 2a<section begin="nom_secció2"/>Text 2b<section end="nom_secció2"/><section begin="nom_secció1"/>Text 2c<section end="nom_secció1"/>-
<section begin="nom_secció1"/>i<section end="nom_secció1"/>acoten tot el contingut a transcloure a l'espai de noms principal (Text2c).<section begin="nom_secció2"/>i<section end="nom_secció2"/>acoten contingut que es transclou exclusivament a la pàgina 1 (Text 2b) (i de rebot, a l'espai de noms principal).Text 2anomés es veurà a la pàgina 2 i no es transclou enlloc.
-
- - Pàgina 2 (
-
- - Espai de noms principal. Transclourem la taula de la següent manera:
<pages index="Fitxer.djvu" from=1 to=2 onlysection="nom_secció1" />
- - Espai de noms principal. Transclourem la taula de la següent manera: