Pàgina:Hàmlet (1920).djvu/58

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat revisada.

(Llegint)
 «Dubta de si és foc l'estel,
 dubta de que es mogui el sol,
 dubta de si el ver menteix;
 mes no dubtis jamai de mon amor.
Mal em sento, estimada Ofelia, en eixos versos; em manca l'art de mesurar els meus sospirs; però que t'amo moltissim (oh! moltíssim!), creu-ho. Adéu.
 Teu per sempre, estimadissima senyora, mentre aquesta màquina sigui seva, Hàmlet
Això, obeint-me, m'ha mostrat ma filla,
com també les instàncies que ell li ha fetes
precisant lloc i temps, i la manera:
tot m'ho ha innovat.

REI

 I ¿com ha rebut ella
aqueix amor?

POLÒNIUS

 Senyor, per qui em teniu?

REI

Per un home lleial molt honorable.

POLÒNIUS

Ho voldria provar. Mes ¿qué em diríeu,
havent vist pendre vol a eix amor càlid
(car be l'he destriat, dec declarar-ho,
ans que ma filla me'n parlés), quin fóra
vostre judici o el de ma volguda
majestat, vostra reina, que contemplo;
si calaix m'hagués fet o bé escriptori;
o, fent Fullet al cor, guardés silenci;
O hagués vist eix amor sense fixar-m'hi?
què us podíeu pensar? He anat al dret,
1 així he dit a ma jove damisel·la:
Lord Hàmlet és un princep que està fora