Viquitexts:Viquirepte 10è aniversari

De Viquitexts
Logo de Wikisource per celebrar el 10è aniversari

La comunitat Viquitexts juntament amb el suport d'Amical Wikimedia organitza el concurs Viquirepte 10è aniversari. El #Viquirepte és un concurs de transcripció i validació de planes per celebrar el 10è aniversari de Viquitexts que serà el 24 de novembre d'enguany. El concurs s'allargarà del 24 de novembre 00 CET fins a l'1 de desembre 23:59 CET i està obert als antics i als nous usuaris de la comunitat Viquitexts.

Què és Viquitexts?[modifica]

Viquitexts (Wikisource originalment en anglès) és una biblioteca digital en un wiki de texts originals lliures mantinguda per la Fundació Wikimedia, una organització sense ànim de lucre. El seu objectiu és albergar tot tipus de textos lliures, en molts idiomes, i traduccions. Originalment, va ésser concebut com un arxiu de texts històrics importants o útils, però més endavant s'amplià el ventall de contingut fins convertir-se en una biblioteca de contingut general. El projecte va començar oficialment el 24 de novembre de 2003 amb el nom de Projecte Sourceberg. El nom Wikisource va ésser adoptat aquell mateix anys i va adoptar un domini propi set mesos més tard. El juny del 2006 la versió en català de Viquitexts va aconseguir un subdomini propi i a finals de 2006 ja contenia 200 pàgines.

Actualment comptem amb 30901 pàgines revisades de 313.419 llibres de 722 autors i cada dia n'hi podreu trobar més

Com és transcriu una pàgina?[modifica]

Botons de progrés de revisió

Bàsicament el que s'ha de fer és comprovar que el text digital es correspon amb la imatge escannejada de la pàgina original, tant en contingut com en format. A les digitalitzacions se'ls ha afegit una capa d'OCR o Reconeixement òptic de caràcters per facilitar-nos el gruix de la feina. Com que el programari OCR deixa errades, heu de comprovar que el text siga fidel a l'original corregint els errors i afegint les marques de format. Una vegada revisada la pàgina heu de marcar-la en groc (sols és possible si esteu registrats a Viquitexts).

Com que ens preocupa molt la qualitat, quan una plana ha estat revisada, un segon usuari pot validar la pàgina, és a dir, comprovar que al primer usuari no se li ha escapat cap error. Una vegada fet açò, la podeu marcar en verd (sols és possible si una plana ha estat revisada abans per un usuari diferent).

Cal respectar l'ortografia i el format original. Com a exemple d'una pàgina feta podeu veure aquestos exemples:

  • <poem> i </poem>: fan que els salts de línia entre aquestes marques es respecten sense haver d'escriure <br />
  • {{gap|Xem}}: crea una identació on X és el nombre d'espais.
  • {{pt|cam-|campió}} i {{pt|pió}}: quan una paraula queda tallada a final de pàgina, s'usa plantilla {{pt}} en ambdues planes.

Bases del concurs[modifica]

  1. La puntuació serà de 3 punts per pàgina creada i d'1 punt per pàgina revisada/validada (De l'espai Pàgina:).
  2. Les pàgines del tipus "sense text" no puntuen.
  3. Només puntuen aquelles planes dels llibres llistats en aquesta plana.
  4. Només puntuen aquelles pàgines editades entre el 24 de novembre 00 CET i l'1 de desembre 23:59 CET.
  5. L'usuari amb més punts guanyarà un Kobo eReader TOUCH. 6".
  6. Es farà un sorteig d'un val de 20€ d'Amazon. Es considerarà que cada pàgina transcrita (vàlida/revisada) es traduirà en un número per al sorteig.
  7. El jurat de l'organització té el dret a anul·lar puntuacions, si considera que la transcripció/validació no satisfà els estàndards de Viquitexts.
  8. Cal estar registrat per participar el concurs.
  9. El guanyador s'anunciarà com a molt tard 15 dies després de la finalització del concurs. Les al·legacions s'allargaran fins una setmana després de l'anunci del veredicte.

Participants[modifica]

  1. Kippelboy La meva primera col·laboració a Viquitexts!! Ja tocava!
  2. Aylaross Ho intentarem. A veure què surt...
  3. Arnaugir oitant!
  4. Lluis_tgn Som-hi!
  5. KRLS Si teniu dubtes, pregunteu-me.
  6. Aleator Oh que bé, per fi tindré e-reader! ;p
  7. Taba 1964 Observador extrangero enviado por N.U. ( digamos, algo así como un casco azul).
  8. Davidpar
  9. Aniol Anem a provar-ho.
  10. Joancreus Prometo no modificar el programa de puntuació per tal d'afavorir-me ;-). En qualsevol cas és programari lliure i es pot comprovar :).
  11. Beusson per provar que no quedi.
  12. Docosong jo només entrava per lo de Joan Maragall...
  13. ESM Mai és mal moment per descobrir viquitexts!
  14. Jey Testimonialment amb Mar i Cel. A veure com va...
  15. Xbosch
  16. XavierBoombang La meva primera col·laboració.
  17. Pitxiquin això ho puc fer amb una mà.

Llibres a concurs[modifica]

Aquesta és la taula de textos que entren al concurs. Aquests textos tenen una dificultat semblant de transcripció, no són gaire difícils de donar format i no són difícils de transcriure.

Només cal clicar al títols en negreta per entrar a l'index de pàgines del llibre a transcriure.

# Text Comentari
1
Mar y cel. Tragedia en tres actes y en vers (1903)
de Àngel Guimerà
És una de les obres teatrals cabdals del dramaturg Àngel Guimerà. Es tracta d'una tragèdia romàntica escrita durant la primera etapa de Guimerà com a escriptor. L'obra explica l'amor impossible entre un pirata musulmà i una noia cristiana.
2
Obres completes d'en Joan Maragall - Poesies II (1918)
de Joan Maragall
És un dels cinc volums de les obres completes d'en Joan Maragall i és un dels dos que resten per transcriure. En aquest volum s'hi troba Nusica, Cants homèrics, Olímpica primera de Píndar, Ton i Guida, Fragments d'Enric d'Ofterdingen i Fragments d'Així Parlà Zarathustra.
3
Obres completes de Narcís Oller - La bogeria, Volum VI (1928)
de Narcís Oller
És un dels dotze volums de les obres completes de Narcís Oller. En aquest volum s'inclou una de les obres més conegudes de l'autor, La bogeria.
4
L'auca del senyor Esteve (1912)
de Santiago Rusiñol i Prats
És una de les novel·les més reeixides de l'autor. L'auca del senyor Esteve és el resultat de la fusió del quadre de costums del s. XIX i de l'auca.
5
Cap al tard (1909)
de Joan Alcover i Maspons
Es tracta d'un poemari no unitari on la veu lírica es desdobla en diferents personatges i descriu paisatges típicament mallorquins per expressar tant els estats anímics, sentiments i emocions del jo líric com la concepció artística del poeta. És un dels 50 essencials de la llengua catalana.

Consells específics per transcriure els llibres a concurs[modifica]

Donat que els llibres es transcriuen col·laborativament és necessari fixar unes directives de transcripció en cadascún dels llibres perquè aquests tinguin un format uniforme.

Mar i Cel[modifica]

Per traduir la pàgina 10 de ‘’Mar y Cel’’ i que pot servir de guia per transcriure la majoria de planes del llibre, es necessiten quatre plantilles bàsiques:

  • {{TD2}}: serveix per estructurar les intervencions dels personatges (Ús: {{TD2|<<actor que parla>>|<<El que diu>>}}
  • {{Maj}} : serveix per posar en majúscula petita un text (Ús: {{Maj|Mahomet}})
  • {{dreta}}: serveix per alinear a la dreta una part del text. (Ús: {{dreta|''(Li torna à donar.)''}})
  • {{gap}}: serveix per generar un nombre d’espais determinat. (Ús: {gap|<<nombre espais>>+em}} per exemple, {{gap|3em}})
  • <br/>: indicar salt de línia
Codi wiki Resultat

{{TD2|{{Maj|Mahomet}}|A veure? Es sanch de l'altra nit.
{{dreta|''(Li torna à donar.)''}}}}
{{TD2|{{Maj|Osman}}, ''á Joanot que s'ha sorprès com si'l despertessin.''|
{{gap|15em}}Apártat.}}
{{TD2|{{Maj|Mahomet}}|Combats prou ne tindrém que la netejin:<br/>
la sanch ab sanch se treu.}}
{{TD2|{{Maj|Osman}}, ''mirant de pas per la finestra.''|{{gap|15em}}Damunt las onas<br/>
llisquém com á dofins: la tramontana<br/>
bufa de bó; no sents? Si gayre dura<br/>
dins d'Alger avans de cuatre días.}}
{{TD2|{{Maj|Mahomet}}|Aixó si ho vol l'arraix. Té, ves.
{{dreta|''(Li dona una altra arma.)''}}}}
{{TD2|{{Maj|Osman}}|{{gap|15em}}Encara<br/>
no'n te prou ab la presa de Mallorca?<br/>
Dom. Galeots com aquell que pochs se'n vénen!}}
{{TD2|{{Maj|Mahomet}}|Que't cansa'l trevallar? Presa doblada<br/>
millor sería.}}
{{TD2|{{Maj|Hassen}}, ''qual impaciencia s'haurà marcat.''|{{gap|15em}}Que Said reposa!<br/>
Si'l desperteu de cap á mar vos tiro.}}
{{TD2|{{Maj|Osman}}, ''à Mahomet.''|Parla baix.
{{dreta|''(Segueixen conversant los dos.)''}}}}

Mahomet

   A veure? Es sanch de l'altra nit.

(Li torna à donar.)
Osman, á Joanot que s'ha sorprès com si'l despertessin.

     Apártat.

Mahomet

   Combats prou ne tindrém que la netejin:
la sanch ab sanch se treu.

Osman, mirant de pas per la finestra.

    Damunt las onas
llisquém com á dofins: la tramontana
bufa de bó; no sents? Si gayre dura
dins d'Alger avans de cuatre días.

Mahomet

   Aixó si ho vol l'arraix. Té, ves.

(Li dona una altra arma.)
Osman

    Encara
no'n te prou ab la presa de Mallorca?
Dom. Galeots com aquell que pochs se'n vénen!

Mahomet

   Que't cansa'l trevallar? Presa doblada
millor sería.

Hassen, qual impaciencia s'haurà marcat.

    Que Said reposa!
Si'l desperteu de cap á mar vos tiro.

Osman, à Mahomet.

   Parla baix.

(Segueixen conversant los dos.)

Obres Completes d’En Joan Maragall[modifica]

Per traduir la pàgina 71 de les ‘’Obres completes d’En Joan Maragall - Poesies II’’ i que pot servir de guia per transcriure la majoria de planes del llibre, es necessiten dues plantilles bàsiques:

  • <poem> i </poem>: fan que els salts de linea entre aquestes marques es respecten sense haver d'escriure <br />
  • <center> i </center>: fan que el text interior estigui alineat al centre
Codi wiki Resultat

<nowiki><poem>

I


A APOL·LO DELI


Sempre el recordo i mai l'oblido. Apol·ló, que fereix
de lluny, del qui els déus mateixos se temen veient-lo passar
pel gran palau de Zeus: tots s'alcen en llurs setials
quan ell hi arriba, estès son arc gloriós. Sols Leto
resta al costat de Zeus, dels llamps amador: és ella
qui afluixa la corda tivanta i tanca el buirac, traient-lo
amb ses mans del muscle robust, i el penja, en clau d'or.
de la pilastra pairal; prenent després per la mà
al fill, se l'emmena i el porta a son trono, deixant-l'hi assegut.
El Pare Zeus fa gran festa al fill estimat,
li allarga l'àuria copa plena del nèctar diví.
I els altres déus s'asseuen de nou; i Leto, l'augusta,
està joiosa d'havê infantat el fortíssim arquer.
Salut, Letol, i sortosa tu que infantares tals fills:
el rei Apol·ló, primer, i després Artemis, que es plau
també en ses sagetes. Aquesta en Ortígia l'hagueres, i aquell
en Delos rocosa llavors que al peu del Cíntios, el puig
de l'alta muntanya, te vas ajupir davall la palmera
i a vora de l'Ínop. Mes ara, a tu, ja tan celebrat
en himnes, o Febos!, jo ¿com cantar-te podré,
a tu, que mous tot cant, ja sia terres endins,
lla on se fan els ramats, o bé en les illes arreu?
a tu, a qui canta tot cim de muntanya i tot lo que és alt,
i els rius corrent a la mar, i el promontori igualment

</nowiki></poem>
I


A APOL·LO DELI


Sempre el recordo i mai l'oblido. Apol·ló, que fereix
de lluny, del qui els déus mateixos se temen veient-lo passar
pel gran palau de Zeus: tots s'alcen en llurs setials
quan ell hi arriba, estès son arc gloriós. Sols Leto
resta al costat de Zeus, dels llamps amador: és ella
qui afluixa la corda tivanta i tanca el buirac, traient-lo
amb ses mans del muscle robust, i el penja, en clau d'or.
de la pilastra pairal; prenent després per la mà
al fill, se l'emmena i el porta a son trono, deixant-l'hi assegut.
El Pare Zeus fa gran festa al fill estimat,
li allarga l'àuria copa plena del nèctar diví.
I els altres déus s'asseuen de nou; i Leto, l'augusta,
està joiosa d'havê infantat el fortíssim arquer.
Salut, Letol, i sortosa tu que infantares tals fills:
el rei Apol·ló, primer, i després Artemis, que es plau
també en ses sagetes. Aquesta en Ortígia l'hagueres, i aquell
en Delos rocosa llavors que al peu del Cíntios, el puig
de l'alta muntanya, te vas ajupir davall la palmera
i a vora de l'Ínop. Mes ara, a tu, ja tan celebrat
en himnes, o Febos!, jo ¿com cantar-te podré,
a tu, que mous tot cant, ja sia terres endins,
lla on se fan els ramats, o bé en les illes arreu?
a tu, a qui canta tot cim de muntanya i tot lo que és alt,
i els rius corrent a la mar, i el promontori igualment

Obres completes de Narcís Oller - La bogeria[modifica]

Per traduir la pàgina 7 de les ‘’Obres completes de Narcís Oller VI - La bogeria”’ i que pot servir de guia per transcriure la majoria de planes del llibre, es necessiten tres plantilles bàsiques:

  • {{gap}}: serveix per generar un nombre d’espais determinat. (Ús: {gap|<<nombre espais>>+em}} per defecte, {{gap}})
  • <br/>: indicar salt de línia
  • <center> i </center>: fan que el text interior estigui alineat al centre
Codi wiki Resultat


<center>I</center><br/>
<br/>
{{gap}}Quan jo el vaig conèixer ja feia parlar d'ell.<br/>
{{gap}}Encara me'n recordo. Érem a mig curs del 67. Ell seguia els estudis de pèrit agrònom per millor portar ses hisendes. Jo estudiava el Dret civil. L'Armengol, el meu ''a latere'', va venir, com cada vespre, a la dispesa, per anar a dar un tomb en havent sopat. I com que la nit abans hi havia hagut escopetades a la Rambla, i tal com anava el poble es podien repetir, ell que, essent al carrer, em diu:<br/>
{{gap}}—Saps on podríem passar la vetlla? Al Cafè de les Delícies. Sé que hi torna a anar en Daniel Serrallonga, a qui desitges conèixer, i, si hi és, te'l presentaré. Només et demano que, si en diu alguna, t'aguantis el riure i el deixis per a mi, que amb mi no ''s'enfada''. Jo me'l ''camelo'', com ara diuen, i ell no ho coneix.<br/>
{{gap}}—Apa, doncs: ja estem anant-hi — vaig fer jo, més content que si em convidés a Romea, on en aquell temps el gran Fontova em feia plorar de riure.<br/>
{{gap}}I... tras, tras, tras... ja no vam parar fins a la rotonda que hi havia al fons d'aquell cafè, llavors un

I


 Quan jo el vaig conèixer ja feia parlar d'ell.
 Encara me'n recordo. Érem a mig curs del 67. Ell seguia els estudis de pèrit agrònom per millor portar ses hisendes. Jo estudiava el Dret civil. L'Armengol, el meu a latere, va venir, com cada vespre, a la dispesa, per anar a dar un tomb en havent sopat. I com que la nit abans hi havia hagut escopetades a la Rambla, i tal com anava el poble es podien repetir, ell que, essent al carrer, em diu:
 —Saps on podríem passar la vetlla? Al Cafè de les Delícies. Sé que hi torna a anar en Daniel Serrallonga, a qui desitges conèixer, i, si hi és, te'l presentaré. Només et demano que, si en diu alguna, t'aguantis el riure i el deixis per a mi, que amb mi no s'enfada. Jo me'l camelo, com ara diuen, i ell no ho coneix.
 —Apa, doncs: ja estem anant-hi — vaig fer jo, més content que si em convidés a Romea, on en aquell temps el gran Fontova em feia plorar de riure.
 I... tras, tras, tras... ja no vam parar fins a la rotonda que hi havia al fons d'aquell cafè, llavors un

Recompte final provisional[modifica]

Posició Usuari Pàg. revisades Pàg. validades Punts
1 Davidpar 349 24 1071
2 Taba1964 332 0 996
3 Beusson 197 3 594
4 Lluis tgn 44 222 354
5 Docosong 51 59 212
6 Aylaross 45 28 163
7 KRLS 35 39 144
8 SMP 39 7 124
9 Arnaugir 16 10 58
10 Aniol 8 0 24
11 Micru 7 1 22
12 ESM 0 13 13
13 Aleator 3 0 9
14 Xbosch 3 0 9
15 Kippelboy 0 7 7
16 Es Migjorn 1 0 3
17 Mafoso 0 3 3
18 JPSarti 0 2 2
19 DePrades 0 0 0
Total 1130 418 3808
El guanyador del sorteig del val és... Lluis tgn! Felicitats!

Recompte de bugs[modifica]

Transcrivint per al concurs han sortit dos bugs o errors:

(Actualitzat 26 de novembre a les 20:46)