Pàgina:Historia de la lengua y de la literatura catalana (1857).djvu/137

De Viquitexts
Salta a la navegació Salta a la cerca
Aquesta pàgina no necessita ser revisada.


— 131 — Quien no esté triste no mis versos lea, O triste no haya estado alguna vez, Y el que apure del mal hasta la hez, No busque oscuridad, mis versos vea. • Léame á mí, con mi decir sentido Sin arte usado por mi mente loca, Y del motivo que tal mal provoca Sabe el amor quien el autor ha sido. Una parte y muy grande se ha encontrado En la mente del triste de placer; Y si el mundo me ha visto padecer, Gran placer á mi alma ha acompañado. Guando solo el amor en mi reside, El mundo, en su dulzor, me hace olvidar, Mas como quiero el fondo registrar, Con el dolor el gozo se divide. Mi mente á concebir jamás se aviene Que el mas cierto deleite deba ser Su tristeza , y que mas que otro placer De dulce languidez el alma llene. Tal vez de mi deleite una parte es La que todo hombre triste lleva en su alma, Que si se queja, este quejar le calma Mas que de todo el mundo el interés. Me espongo acaso á reprendido ser Por tanto encomiar la vida triste, Mas yo que sé el placer que en ella existe Sus males ambiciono padecer. Nadie puede saber sin la esperiencia El placer que hallará solo en querer, Si un amador sincero llega á ser Y ama sin esperar correspondencia. TORNADA. Lirio entre cardos , quiera el Ser Supremo Sepáis lo que por vos llegué á pasar ;