Pàgina:Historia de la lengua y de la literatura catalana (1857).djvu/285

De Viquitexts
Salta a la navegació Salta a la cerca
Aquesta pàgina no necessita ser revisada.


APÉNDICE B. Al reunir en el presente apéndice la traducción déla Pa- rábola del Hijo pródigo en todas las lenguas y dialectos que hoy se hablan en la Península, no hemos llevado otra mira que demostrar palpablemente la identidad de formas que todos ellos tienen. Y ¿qué nos prueba esto? Que todos ellos son hermanos y que constituyen una sola familia, el roma- no-rtíslico. Todos sabemos que la lengua vascuence es enteramente distinta de esta familia, pero siendo una de las lenguas que se hablan todavía en España hemos creído convenien- te hacerle un lugarcito en este apéndice. Así probaremos, aunque indirectamente, que todas estas lenguas y dialec- tos continuarán hablándose hasta que los pueblos que ha- cen uso de ellos no sean destruidos de cuajo enteramente. Bien puede prohibir el gobierno la enseñanza de estos idiomas , que no por esto dejará de hablarse y aun de escri- birse en ellos. Lo que ha pasado en la Bélgica es una prueba irrefragable de nuestro aserto. Y lo que nos dice M. Jaubert de Passa, hablando sobre este extremo, «de que todos los esfuerzos hechos] por José II para que la Hun- gría adoptara la lengua alemana, no solo han sido infructuo- sos, sino que ha dispertado en los Mayares un zelo mas