Pàgina:Iliada (1879).djvu/141

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat revisada.

ell, y nombrosas víctimas, baix. los colps de sa llansa furienta, cauhen de sos carros, de cara ó d' espatlla. No tardan los Troyans en arribar á la ciutat y tocar sas superbas murallas. Allavors lo pare dels deus y dels homes baixa del cel y s' assenta en lo cim del Ida, fértil en manantials; sosté 'l llamp ab sas mans, y mana á Iris de las alas d' or que porte aquest misatje:
 «Vola, llaugera Iris, y tramet á Héctor mas paraulas: Tant com ell vegi al pastor dels pobles. Agamemnon, lluytant ab furor en las primeras filas, y destruir las líneas dels guerrers troyans, que 's mantingui apartat y mani als altres héroes que sostinguin la terrible batalla. Mes tan prompte com l' Atrida, ferit d' una llansada ó d' una fletxa, puje en son carro, jo donaré la victoria al fill de Priam; ell allavoras espargirá la matansa entre la ciutat y las naus, fins y á tant que 'l sol vagi de baixa y s' enfonze en las tenebras sagradas.»
 Iris, dels peus llaugers com lo vent, no tarda en obehirlo; baixa del cim del Ida vers á la santa Ilió; troba al noble fill del ilustre Priam dret demunt de son carro y acostántseli li diu:
 «Héctor, en prudencia igual á Júpiter, aquest deu tot poderós m' envia á trasmétrete sas paraulas: Tant com vegis al pastor dels pobles, Agamemnon, lluytant ab furor en las primeras filas, y destruir las líneas dels guerrers troyans, guárdat de combatre y mana als altres héroes que sostinguin la terrible batalla. Mes tan prompte com l' Atrida, ferit d' una llansada ó d' una fletxa, puje en son carro, Júpiter te donará la victoria; tú, allavoras espargirás la matansa entre la ciutat y las naus, fins que 'l sol vagi de baixa y s' enfonze en las tenebras sagradas.»
 Ditas aquestas paraulas, l' ágil deesa desapareix. Héctor puja armat en son carro, agita las sevas llansas, recorra tota l' armada, excita l' ardor dels combatents y reanima la batalla. Los Troyans se refán y plantan cara als Grechs. Aquestos, pe 'l seu cantó, reforsan las falanjes sevas, se mantenen ferms y 's preparan per un nou xóch. Solzament l' Atrida 's precipita fora de las filas, perque vol combatre abtota llibertat mes en avant que 'ls altres seus.
 ¡Oh musas d' moradoras dels palaus del Olimpo, digueume vosaltras are, quin deis héroes entre 'ls Troyans ó 'ls ilustres aliats seus, sigué 'l primer en avansarse contra Agamemnon.
 Ifidamas, fill d' Antenor, alt y hermós, nudrit en la fértil Tracia, engendradora d' ovellas. Lo seu avi matern, Cisseo, pare de la bella Teano, l' educá en sos palaus, desde la tendra infantesa; y quan alcansá la florida y gloriosa jovenensa, á fi de teñirlo al costat se, lin doná sa filla en matrimoni. Al parlarse de l' expedició dels Grechs, deixá á sa jove esposa, y vingué fins á Percote ab dotze vaixells, que deixá en aquest port y conduhí per terra la seva host á Ilió. Ell es lo