Pàgina:Llengua i cultura a l'Alguer durant el segle XVIII- Bartomeu Simon (1996).djvu/183

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat revisada.

VIINo podent, puis, resistir
fonch forçós cercar-me pa
y per mosso de hortolà
me posaren a servir.
He degut pront obeir59
per haver-me'l comanat,
benquè fos treball pesat,
de poch geni y poch polit.
Y si bé no aghés servit
no és falta de volontat.
64

VIIIEra per cert molt penosa
aquella vida hortolana
y prest me'n passà la gana,
trobant-la un poch vergonyosa.
Per altre me era forçosa:69
que fos pels carrers anat,
"Qui vol rava?" aghés gridat
y·ls còffans de fem umplit.
Y si bé no aghés servit
no és falta de volontat.
74

IXVeyent-me del hort scontent
mon pare me ha fet anar
a un cuili per pasturar
porcs o cabras o altre arment.
Lo pastor en continent79
ovelles me ha consignat,
que las aghés pasturat
en bons llochs y senz descuit.
Y si bé no aghés servit
no és falta de volontat.
84

XUn sol any, no senz enfadu,
he fet vida ab tal pastor
espost al fret y calor
y nodrit de sols ciagadu.

    77. cuili: 'cleda', 'corral' (log. cuile, camp. cuile).
    88. ciagadu: 'llet coagulada' (log. giagari).