Pàgina:Traduccions selectes (1921).djvu/160

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat validada.

per a pujar-hi, lliscaven, rodolaven, queien amb els cabassos, que ells en deien couffins. Calculen que, posats en rengle, tots els cabassos allí utilitzats, donarien tres tombs al globus terraqüi I encara aquells terraplens no arribaven a salvar prou de les ventades del desert ni de la invasió constant de les arenes; calgué clavar empalissades, aixecar muradals de llot sec, fer grans plantacions vividores, com a recurs suprem de paralitzar la constant fluctuació de l'arenal. Entre aquella munior de jornalers regnava l'ordre més complet, i a tot el llarg de les brigades s'hi establiren hospitals, ambulàncies, magatzems; incessants caravanes travessaven el desert per a portar allí els queviures. Si de bon antuvi els europeus, acovardits per lo insòlit i perillós d'aquella feina, havien desertat, tot seguit van comparèixer, a substituir-los, grecs, armenis, dalmacians, àrabs. Es reuní allí gent de tota nissaga, de distintes llengües i religions. Fins de l'interior del desert compareixien beduïns demanant feina. Els campaments eren enormes.
 M. de Lesseps recorria sempre els treballs muntat en son dromedari blanc, embolicat amb son barnús aràbic, aclamat pels operaris; car la pobra gent d'aquelles planes i del desert estava entusiasmada per dues coses que els venien de nou: el major jornal i l'abundor de l'aigua!
 De tot aquell gran formigueig, ara ja no en quedaven sinó els grans espais i unes quantes barraques, d'on venien llurs habitants a saludar