Vés al contingut

Algú no pot haver en si poder

De Viquitexts

Algú no pot haver en si poder pot tenir els següents significats:

Altres versions

[modifica]

Algú no pot haver en si poder
altre amar contra sa voluntat,
ne·n sser tan fort, ab tanta potestat,
a desligar los nuus c·Amor sab fer.
Qui és lo foll qui·m repte si no am?
Qui és lo foll reptant-me de amar?
Tal passió negú la pot forçar;
per que d'algú, si bé no·m vol, no·m clam

O ver·Amor!, tu invoch e reclam:
puys m'as plagat, vulles m'abandonar
aquell engüent que sol medecinar
los pacients que per tu mal passam.
No sia sols yo en ta desfavor!
ta piatat, mans juntes la requir;
no·m dons mercé, mas guardó del servir;
tant am quant pot hom fer amar Amor.

¡O tu, qui est sobirana dolor,
quant deseguals los volers fas unir!
No·t veja tal, o m'atorga morir;
dolça·m serà de la mort l'amargor.
Mostra'm la lum de vera esperança,
no pas aytal com de tu vana·m ve,
mas que rahó la consenta prop sse.
No.m vulles dar enganosa fiança.

Sí co·l malalt de viure té fermança
per alguns mals que familiars té,
si algun mal d'altr·accident li ve,
en por de mort l'imaginar lo lança,
ne pren a me, que m'era ja no res
lo mal d'Amor, vivint sobre aquell,
e per mal nou, a morir vinch per ell,
per no sser tal e com molt major és.

¡O tu, Amor, a qui Déus ha permés
que de infant usar fas l'ome vell,
e lo sabent d'ignoscent no s'apell
puys que de tu ell no sia defés!:
tu est aquell ayre molt pestilent
portant al món una plaga mortal;
ésser menys d'ulls, ans del colp, molt hi val,
mas al ferit mort sola·s guariment.

Tornada

Amor, Amor, lo jorn que l'Ignoscent
per bé de tots fon posat en lo pal,
vós me ferís, car yo·m guardava mal,
penssant que·l jorn me fóra deffenent.

Font: Blog personal DMRQ, sine data



Aquesta obra es troba sota domini públic. Això és d'aplicació per tot el món, ja que l'autor va morir fa més de 100 anys. (Més informació...)