La Internacional

De Viquitexts

Dreceres ràpides: navegació, cerca

La Internacional
d' Eugène Pottier

La Internacional (L'Internationale) és l'himne revolucionari del socialisme internacionalista.



Atenció: El contingut d'aquesta pàgina pot suposar una infracció de copyright.

No s'ha pogut verificar si el següent text es troba sota alguna de les llicències acceptades per Viquitexts. Si ets la persona que va pujar el text, deixa un missatge a la pàgina de discussió per indicar l'origen i la llicència del text. Si no es pot determinar la seva legalitat es procedirà al seu esborrat. Vegeu més detalls a Viquitexts:Drets d'autor.


Motiu: Aurèlia Capmany va morir el 1991. Si no es demostra que la seva traducció està lliure, serà esborrada d'acord a les polítiques de copyright. A més no es cita la font. La de Thous, tot i que prové de marxists.org, sota GFDL, va morir el 1957. L'haurem d'esborrar també?!?

Signatura i data: -Aleator (disc.) 20:27, 15 feb 2008 (CET)

S'està en tràmit de sol·licitud o confirmació de la llicència o drets de còpia sobre aquest text.
vegeu: Viquitexts:Permisos de còpia

La Internacional
Wikipedia logo
Informació sobre el text.
Wikiquote logo
[[q:{{{Viquidites}}}|Cites i dites]].
Commons logo
[[Commons:{{{Commons}}}|Imatges i audiovisuals]].
La primera publicació de L'Internationale
La primera publicació de L'Internationale


Versió de Maximilià Thous Llorens Versió de Maria Aurèlia Capmany.

Amunt els pàries de la terra,
amunt els qui pateixen fam,
el proletaris cridem guerra,
tot el món és de guerra un clam.

Del passat no en deixarem cap rastre,
estols d'esclaus tots amunt, tothom,
el mon canviarà de base,
no hem estat res, ho serem tot.

És la lluita darrera,
unim-nos i demà
la internacional
serà el gènere humà. (bis)

No esperes salvacions supremes
de Déu, dels reis ni del tirà,
obrer és la sang de tes venes
que triomfant et salvarà.

La força del tirà sotmesa
ton puny deixarà quan voldràs;
atiem la fornal encesa,
el ferro és fill del nostre braç.

És la lluita darrera,
unim-nos i demà
la internacional
serà el gènere humà. (bis)

Obrers, llauradors, la batalla
ha començat i finirà,
la terra és per qui la treballa,
qui no treballe morirà.

Si del cel de la nostra terra
foragitem dels corbs l'estol,
pau dolça seguirà a la guerra
i sempre més brillarà el sol.

És la lluita darrera,
unim-nos i demà
la internacional
serà el gènere humà. (bis)

Amunt els damnats de la terra,
amunt els qui pateixen fam,
la força pel dret és vençuda,
s'acosta el bell temps de la pau.

Del passat destruïm misèries,
esclaus aixequeu vostres cors,
la terra serà tota nostra,
no hem estat res i ho serem tot.

És la lluita final,
unim-nos i demà
la internacional
serà el gènere humà. (bis)

No esperes salvacions supremes
de déus, de reis ni de tirans,
obrer, és la sang de tes venes
la que triomfant et salvarà.

La força del tirà sotmesa
ton puny deixarà quan voldràs;
atiem la fornal encesa,
el ferro és fill del nostre braç.

És la lluita final,
unim-nos i demà
la internacional
serà el gènere humà. (bis)

Obrers, camperols, la batalla
ha començat i finirà,
la terra és per qui la treballa,
qui no treballi morirà.

Si del cel de la nostra terra
foragitem dels corbs l'estol,
pau ferma seguirà a la guerra
i sempre més brillarà el sol.

És la lluita final,
unim-nos i demà
la internacional
serà el gènere humà. (bis)



[edita] Enllaços externs

La internacional