Llibre Discussió:Obres de Ramón Llull (1886).djvu

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De Viquitexts

Notes a peu[modifica]

He començat a bolcar el text dels Proverbis i he vist que hi ha un munt de notes que no van ser transcrites en el seu moment. Les posem ara? Són transcripcions alternatives al text. També hi ha en cada pàgina la versió en castellà que jo no la posaria, perquè em sembla innecessari.--KRLS 16:56, 17 nov 2010 (CET)[respon]

També hi ha el dubte de si al migrar el text hem de posar que el número de la pàgina és el 460. Potser la gent que llegeixi el llibre i estigui al pròleg es pensi que no comença allà. Creieu que no hauria de sortir la plana o simplement o que comencin per la plana 1?--KRLS 21:42, 17 nov 2010 (CET)[respon]
Sobre les transcripcions alternatives, pots posar un exemple?
Sobre la versió en castellà, és cert que no cal per a la versió en català. I crec que es pot ignorar el text en castellà per a qualificar la pàgina: així com una pàgina sencera en castellà quedaria a la categoria de "sense text", una pàgina en català que contè text en castellà no variarà el seu estat de transcripció tot i completar-la amb la secció en castellà. Si s'afegeix la secció en castellà, perfecte; que no, també.
Sobre el número de pàgina, jo l'entenc com allò que és: el número de pàgina d'on s'ha copiat, si és un 400 és el que és. A Wikisource en francès tenen una opció ("Liens vers les pages") per a mostrar o amagar el nº de pàgina, segons vulgui el lector; p.ex. fr:Centaures et Lapithes. -Aleator 00:52, 18 nov 2010 (CET)[respon]
Al final faig les poquetes pàgines en castellà, per no deixar manc el llibre. -Aleator 03:18, 5 abr 2013 (CEST)[respon]