A una noia rica
Aparença
- Climènia, amb el temps espero veure en les teves gràcies
- com de dia en dia hi surt, hi apunta, el do de les llàgrimes.
- La teva bellesa és només, encara, una armadura d'orgull;
- els dies, ara l'un ara l'altre, n'aniran fent cendra.
- Esplendorosa, arrogant, abaixada la màscara,
- no és pas així que et veuran, en davallar a la nit de la tomba.
- ¿A quin destí promesa, en la teva flor passatgera, llisques?
- ¿A quin destí? ¿Quina freda misèria
- et vindrà a estrènyer el cor fins a fer-lo cridar?
- Res no s'alçarà per salvar tanta de gràcia;
- els cels romanen muts mentre un dia esborra
- els traços purs, el dolç color de cara que un dia ha vist brillar.
- Un dia et pot fer empal.lidir la cara, et pot deformar els flancs
- amb una fam punyent, un calfred pot mossegar
- la teva carn lleugera, abans al fons de la tebior.
- Un dia..., i seràs un espectre en la ronda lassa
- que sens parar, per la presó del món,
- ¡apa a córrer!, la fam al ventre per motor.
- Encalçada a la nit, com una bèstia, pels bancs,
- ¿on trobarem més la teva mà fina, elegant,
- aquest posat, el front, la boca de rictus desdenyós?
- Brilla l'aigua. ¿Tremoles? ¿A què ve aquest esguard buit?
- Massa morta per' morir, ¡resta, doncs, carn lívida,
- munt de parracs prostrat en el gris del matí!
- La fàbrica obre. ¿Hi aniràs a forçar-te a la cadena?
- Renuncia a aquest gest lent de la teva gràcia de reina.
- De pressa. Més. ¡Vinga! ¡De pressa! ¡Més de pressa! Al vespre,
- somorta la mirada, genolls desfets, sotmesa, vés-te'n
- sense un mot; al llavi humil, que se t'hi vegi
- l'ordre dura, obeïda amb esforç sense esperança.
- ¿Te n'aniràs, al vespre, als rumors de la ciutat,
- a deixar sollar per pocs diners la teva carn servil,
- aquesta carn morta, feta pedra per la fam?
- No s'estremeix pas quan una mà la frega;
- les reculades, els sobresalts, no hi són pas, al teu paper;
- són, les llàgrimes, un luxe a què hom aspira en va.
- Somrius, però. Per a tu les desgràcies són faules.
- Tranquil.la, lluny de la sort de tes míseres germanes,
- mai no els has fet el favor d'un esguard.
- Pots, ulls clucs, prodigar les almoines;
- el teu son n'és lliure, d'aquests tristos fantasmes,
- i et passen clars els dies a recer d'una murada.
- Uns trossos de paper, més durs que les muralles,
- et guarden. Ah! si els cremaven... el teu cor, les entranyes,
- foren colpits de cops per què tot l'ésser es romp.
- Aquests papers, però, t'ofeguen, amaguen cel i terra,
- amaguen mortals i Déu. ¡Surt de l'hivernacle,
- nua, a tremolar als vents d'un univers glaçat!