Autor Discussió:Simone Weil

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De Viquitexts

Nota del traductor Jobuma:

 En uns moments de sotracs familiars i sostinguts problemes personals, un dia —pels volts de l’any 1989—, no recordo on, em van venir als ulls unes opinions molt favorables d’en Lluís Vicent Aracil sobre el llibre La connaissance surnaturelle —de Simone Weil—, que deia que llegia.
 Com que tenia admiració pel sociolingüista, i em cridaven molt l’atenció les seves opinions sobre el llibre i, sobretot, el títol, em vaig posar a cercar llibres de l’autora, i el primer que em va venir a les mans va ser Attente de Dieu.
 Llegint-lo, vaig observar que el que deia m’agradava, i no sols això, sinó que em feia bé --m’ajudava a entendre’m i a entendre. I m’obria a la comprensió de tot un món.
 Per a millorar la meva comprensió dels textos, vaig decidir de traduir els que més m’atreien, i en va resultar una lectura més atenta i, en certa manera, un fer-me'ls més meus.
 I em vaig adonar que la traducció, amb successives lectures i correccions, se’m convertia en una operació equivalent —segons que deia ella— a la pregària, per l’atenció religiosa que m’obligava a posar-hi.
 I ja no vaig parar. Cada any, per vacances, dedicava unes hores al dia a traduir textos de l’autora, primerament d’aquell llibre i, després, d’altres que en vaig anar comprant. I fins avui, que continuo fent-ho.
 Després, fa pocs anys, en assabentar-me de la possibilitat d’entrar aquestes traduccions al Viquitexts, vaig pensar que, havent-me fet tant de bé a mi, també podien fer-ne a d'altres i, doncs, vaig començar a entrar-les-hi per posar-les a l’abast de tothom.
 I heus-ho aquí.--Jobuma (discussió) 21:05, 4 nov 2015 (CET)[respon]