Discussió:Unes quantes reflexions sobre els orígens de l'hitlerisme
Notes del traductor (fora del text):
- [1] L'original d'aquest estudi l'he trobat en el llibre: Oeuvres complètes, Tome II, Volume 3 (Éditions Gallimard, 1989)
- [2] L'autora l'elaborà durant la tardor del 1939, a París.
- [3] La segona part –Hitler i la política exterior de la Roma antiga— es publicà al nº 53 dels Nouveaux Cahiers l’1 de gener del 1940. La tercera part –Hitler i el règim interior de l'imperi romà–, ja en proves, fou refusada per la censura.
Notes de l'edició (dins el text):
- (1) Heus ací, per exemple, uns quants d'aquests versos de La Fontaine, traduïts de l'original francès:
- A vosaltres, marxants de formatge.
- Salut, reverència, homenatge.
- .........................
- El vostre pagès covard...
- mudarà aviat de cara.
- .........................
- Envieu carta i missatge
- a cal got i l’alemany,
- i en tot el veïnatge
- crideu a mort, a ultratge,
- em roben, em saquegen,
- proposeu un arbitratge,
- oferiu places d’ostatge...
- Malgrat vostre tripijoc
- i vostre entabanatge,
- nostre rei valent i savi...
- desfarà vila i pastiu,
- durà vostre or a pillatge,
- a vosaltres a l’argolla i
- vostres mobles a l’encant.
- .........................
- Jo no sóc bruixot ni mag,
- però predic i garanteixo
- que veurem néixer-hi l’herba,
- a les places d’Amsterdam,
- que Dordrecht i Rotterdam
- seran, res, un ermitatge,
- un lloc desert i salvatge.
- .........................