Discussió:Unes quantes reflexions sobre els orígens de l'hitlerisme

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De Viquitexts

Notes del traductor (fora del text):

[1] L'original d'aquest estudi l'he trobat en el llibre: Oeuvres complètes, Tome II, Volume 3 (Éditions Gallimard, 1989)
[2] L'autora l'elaborà durant la tardor del 1939, a París.
[3] La segona part –Hitler i la política exterior de la Roma antiga— es publicà al nº 53 dels Nouveaux Cahiers l’1 de gener del 1940. La tercera part –Hitler i el règim interior de l'imperi romà–, ja en proves, fou refusada per la censura.


Notes de l'edició (dins el text):

(1) Heus ací, per exemple, uns quants d'aquests versos de La Fontaine, traduïts de l'original francès:
A vosaltres, marxants de formatge.
Salut, reverència, homenatge.
.........................
El vostre pagès covard...
mudarà aviat de cara.
.........................
Envieu carta i missatge
a cal got i l’alemany,
i en tot el veïnatge
crideu a mort, a ultratge,
em roben, em saquegen,
proposeu un arbitratge,
oferiu places d’ostatge...
Malgrat vostre tripijoc
i vostre entabanatge,
nostre rei valent i savi...
desfarà vila i pastiu,
durà vostre or a pillatge,
a vosaltres a l’argolla i
vostres mobles a l’encant.
.........................
Jo no sóc bruixot ni mag,
però predic i garanteixo
que veurem néixer-hi l’herba,
a les places d’Amsterdam,
que Dordrecht i Rotterdam
seran, res, un ermitatge,
un lloc desert i salvatge.
.........................