Vés al contingut

Joan Gabriel Borkman

De Viquitexts
Sou a « »
Joan Gabriel Borkman
drama en quatre actes
Henrik Ibsen
(traduït per Josep Roca i Cupull)
(1904)



JOAN GABRIEL BORKMAN


DRAMA EN QUATRE ACTES


Traducció de J. ROCA CUPULL




BARCELONA

Biblioteca Popular de «L'Avenç»

1904






Ningú podrà reimprimir ni representar aquesta obra sense permís del traductor.


PERSONATGES


JOAN GABRIEL BORKMAN.
GUNILDA BORKMAN, sa muller.
EDUART, llur fill.
ELLA RENTHEIM, germana bessona de la senyora Borkman.
FANNY WILTON.
GUILLEM FOLDAL.
FRIDA, sa filla.
MALENA, cambrera.


L'acció passa, al caient d'una tarda d'hivern, en la casa pairal dels Rentheim, als afòres de la capital.

Aquesta obra va representar-se per primera vegada en llengua catalana en el Teatre de les Arts, per la companyia del Teatre Intim, la nit del 30 de Novembre de 1903, baix el següent repartiment: JOAN GABRIEL BORKMAN, Sr. Gimenez; GUNILDA BORKMAN, Srta. Ferrer; EDUART BORKMAN, Sr. Cunill; ELLA RENTHEIM, senyora Panadès; FANNY WILSON, Srta. Vallespir; GUILLEM FOLDAL, St. Puiggarí; FRIDA, Srta. Cazorla; MALENA, Srta. Roca.
Director artistic: D. Adrià Gual.

DEL MATEIX TRADUCTOR


Molière : L'Avar. Comedia en cinc actes