Aquesta pàgina ha estat revisada.
§ 10. Els manuscrits de les versions catalanes |
269 |
§ 11. Característiques de les tres versions |
272 |
§ 12. Versions llenguadocianes |
274 |
§ 13. Estudi comparatiu del text llati, la versió llenguadociana y les catalanes |
275 |
§ 14. Els nostres textes impresos |
285 |
§ 15. Notes als textes catalans |
286 |
III. Visió de Trictelm (o Drycthelme) |
§ 16. Procedencia d'aquest text |
288 |
§ 17. L'original llatí y el text català |
289 |
IV. Viatge d'en Ramón de Perellós al Purgatori de Sant Patrici |
§ 18. Antecedents històrics |
92 |
§ 19. En Ramón de Perellós |
293 |
§ 20. El viatge al Purgatori |
295 |
§21. Itinerari del viatge |
298 |
§ 22. La ficció literaria del viatge al Purgatori |
300 |
§23. El manuscrit llenguadocià de 1466 |
301 |
§24. L'incunable català de 1486 |
303 |
§ 25. Interès bibliogràfic de la edició |
305 |
§ 26. Els textes català y llenguadocià comparats ab la narraciò de Saltrey |
307 |
§ 27. La traducció castellana del segle xvii |
314 |
§28. La traducció llatina de O'Sullivan (1621) |
315 |
§ 29. La novela devota d'en Pérez de Montalvàn(1627) |
318 |
§ 30. Una comèdia de Lope de Vega y un drama de Calderón |
329 |
§ 31. Resum de l'estudi sobre el Viatge al Purgatori |
335 |
V. Aparició de l'esperit de Guido de Corvo |
§ 32. Procedencia d'aquest text |
338 |
§ 33. Epoca y circumstancies de l'aparició |
339 |
§ 34. El text català |
341 |
VI. Viatge d'en Pere Portes a l'infern |
§ 35. Procedencia d'aquest text |
344 |
§ 36. El nostre text |
346 |