Usuari:Vanished user e175adb86e72bb96a1706f7ab31b9df8/Guió

De Viquitexts

[musica per confirmar]

[logo viquitexts 2"]

[veu del narrador en off]

Viquitexts - la biblioteca lliure

[veu del narrador en off, imatges adients]

[introducció]

Uns 5000 anys han passat des de l'aparició de les primeres biblioteques a Mesopotàmia, que després inspirarien la creació de la biblioteca d'Alexandria i moltes més. L'objectiu ha estat sempre el mateix, oferir un punt de trobada entre els continguts i els usuaris.

Amb l'aparició d'internet, aquest punt de trobada ja no és físic, sinó virtual i les tecnologies digitals han permés donar-li la possibilitat, a qualsevol, de participar en la creació i manteniment d'un coneixement lliure, patrimoni de tothom.

La Viquipèdia fou un principi, un projecte col·laboratiu que es recolza en referències a fonts primàries (com els llibres, articles i altres) per aconseguir fiabilitat i verificabilitat.

Però, on són totes aquestes fonts primàries? Fins ara, amagades en arxius o en format paper i, per tant, de difícil consulta. Per aquest motiu, el 2003 va néixer Viquitexts i oficialment el 2006 es creà el subdomini en català.

Per resumir-ho, la Viquipèdia informa de quines són les fonts primàries i Viquitexts les ofereix. Els dos projectes són projectes germans, part de la Fundació Wikimedia.

[Què és Viquitexts]

A diferència d'una biblioteca tradicional, a Viquitexts el prèstec de llibres no existeix i només s'hi troben continguts lliures. Els continguts lliures són aquells que, o bé s'han declarat com a tal per l'autor (de vegades amb llicència Creative Commons), o bé han passat 80 anys des de la defunció de l'autor, editor o traductor i han caigut en domini públic.

Com a qualsevol altra biblioteca els texts estan classificats per autor, any i matèria. A més, però, per oferir fiabilitat, no sols s'ofereixen els texts dels llibres transcrits, sinó que també es poden veure les pàgines escanejades del llibre corresponent per poder verificar les transcripcions.

Aquestes transcripcions i els materials digitals són elaborats pels usuaris en el seu temps lliure sense rebre res a canvi més que la satisfacció personal de contribuir al coneixement lliure, al prestigi de la llengua catalana a nivell internacional, a facilitar l'accés a obres difícils de trobar i també, perquè no, el disfrutar de la lectura dels texts.

El procés de crear transcripcions està estandaritzat a Viquitexts. El programari permet seguir els canvis a cada pàgina o llibre, amb diferents nivells de qualitat de text i barres de progrés.

Per a localitzar els texts disponibles, Viquitexts disposa d'un quadre de navegació a la portada. Des de la Viquipèdia també hi ha enllaços en les pàgines d'autor i d'obres, que permeten als usuaris trobar més ràpidament el que busquen. Si per contra s'utilitzen els motors de cerca (com ara Google, Yahoo o d'altres), els continguts de Viquitexts solen apareixer en les primeres posicions.

[altres biblioteques digitals]

Una questió que preocupa a molts usuaris és la comparació de Viquitexts amb altres biblioteques digitals com Google Llibres, el Projecte Gutenberg i la biblioteca digital Lluis Vives.

Les diferències amb Google llibres són clares. Mentre que Google té una motivació econòmica a l'hora de digitalitzar llibres per vendre-los o inserir-hi publicitat, la motivació de Viquitexts és completament altruista. La qualitat és el penó de Viquitexts, i en compté de digitalitzar milers de llibres sense control, hi ha menys però amb transcripcions verificades i validades. A més el text està formatejat segons l'original.

El projecte Gutenberg i Lluis Vives comparteixen amb Google el problema de la distància amb els usuaris. A Viquitexts però, qualsevol pot participar, i si es troba una errada aquesta pot ser corregida inmediatament.

[estructura]

L'estructura de Viquitexts té tres pilars fonamentals: els fitxers djvu, les pàgines de llibre i les pàgines de transcripció.

Djvu és un format lliure creat en 1996 per a enmagatzemar documents escanejatats en bona resolució, poc de pes en Mb i amb capa de reconeixement de caràcters (OCR) inclosa. Per tot això, és el format que fa servir Viquitexts. Qualsevol pot descarregar aquestos fitxers des de commons.wikimedia.org , en la categoria "Djvu files in Catalan".

Aquestos fitxers Djvu enmagatzemats a commons, enllacen amb Viquitexts utilitzant el que es coneix com a "pàgina de llibre". A les "pàgines de llibre" es mostra un índex de totes les pàgines amb el seu nivell de progrés ("roig" sense revisar, "groc" revisada, "verd" validada). Cada pàgina individual del llibre mostra la pàgina original (escanejada) junt amb el text de transcripció. També existeixen botons especials per donar-li format al text, ampliar la imatge escanejada, i altres.

Finalment les pàgines de transclusió són pàgines web que agrupen diferents pàgines d'un llibre corresponents a un capitol, poema o secció. Disposen de caixes de navegació que permeten anar al proper capítol a l'índex o altres seccions de l'obra per, d'aquesta manera, facilitar la lectura, i també contenen enllaços a cada pàgina de transcripció, on es pot comparar el text transcrit amb l'imatge escanejada.

Naturalment a l'estructura principal de viquitexts se li afegeixen dos accesoris que permeten localitzar els textos més fàcilment. Per un costat, les fitxes d'autor i, per l'altre, les categories.

A les fitxes d'autor, evidentment, s'hi pot trobar informacio bàsica relacionada amb la persona que ha escrit el llibre i, de vegades, un enllaç a l'article corresponent de la Viquipèdia. Aquesta fitxa però, no només dóna informació sobre l'autor sinó una llista de les seves obres les quals solen tenir enllaços de diferents colors. Si l'enllaç a l'obra apareix en blau, vol dir que la transcripció està disponible. Si l'enllaç apareix en roig i al costat "djvu" en blau, vol dir que la transcripció no està feta encara, però es poden consultar les imatges escanejades. Per suposat, si l'enllaç apareix en roig o negre i sense "djvu", significarà que l'obra encara no ha estat escanejada i carregada a commons i viquitexts. Si la tinguessis a mà la Comunitat Viquipedista t'invita a fer-la accessible a tot el públic.

Pel que fa a les categories, aquestes permeten una classificació en forma d'arbre. Gràcies a elles, es poden agrupar els llibres per temàtica, època, gènere, localitats i altres, i també es poden trobar els autors ordenats per nacionalitat i període.

[procés de treball]

Com comença el procés d'elaboració d'un llibre a Viquitexts?

Molt senzill. El pas inicial per a incloure un obra a Viquitexts és la digitalització de l'obra. Hi ha dues possibilitats, o bé es crea un arxiu djvu a partir d'imatges disponibles en altres biblioteques digitals com la de la mateixa Biblioteca de Catalunya, o bé un mateix crea l'arxiu a partir de l'escaneig de llibres en domini públic, siguin aquests propis, provinents de biblioteques tradicionals o, per últim, d'adquisicions particulars en antiquaris.

En qualsevol cas, després de creat l'arxiu djvu, se li afegeix la capa OCR amb ferramentes online (com Any2djvu) o amb programari OCR (com Finereader o Omnipage). Fet això, ja està tot preparat per carregar el fitxer escanejat a Commons i a Viquitexts.

Després, simplement s'ha de crear la fitxa de l'autor de l'obra, categoritzar-la, actualitzar els enllaços a la Viquipèdia i ja es pot començar amb la transcripció del text.

La transcripció del text és el pas que consumeix més temps a l'usuari ja que, malgrat tenir el fitxer inclosa la capa de text OCR, la transcripció automàtica sol contenir molts errors. Així doncs, cal arreglar el text segons la pàgina digitalitzada original i clicar en cada pàgina transcrita el botonet de "revisada". Un cop acabat, el text quedarà tot a un nivell groguenc de revisat però, per tal de garantir la seva qualitat, un altre usuari haurà de participar en la tasca comprovant que tot el que s'ha fet és correcte i correspon amb l'original. Serà precisament aquest segon usuari el que clicarà el botó de "validat" i canviarà el color de l'obra de groguenca a verdeta.

Quan el text s'ha acabat de transcriure pàgina per pàgina es fa l'anomenada "transclusió". Es tracta de crear pàgines web que junten les pàgines de cada capítol, poema o secció i així fer la lectura més còmoda.

[contingut]

Malgrat el poc de temps de funcionament, el contingut de Viquitexts és força important, no només per la quantitat d'obres que ha aconseguit carregar sinó també per la qualitat de les mateixes les quals, en gran mesura, són significatives en la literatura catalana i universal.

En concret, Viquitexts ha aconseguit recopilar uns 200 fitxers de llibres escanejats en català. D'aquests, n'hi ha uns 30 que no es troben a cap altra biblioteca digital en català, i pel que fa a les transcripcions, hi ha uns 50 llibres completament transcrits i revisats.

Pel que fa al tipus d'obres que hi podeu trobar cal dir que Viquitexts conté llibres d'autors i èpoques molt diverses. Amb la col·laboració de tots els usuaris viquipedistes, fins a l'actualitat, s'ha aconseguit reunir un conjunt d'obres que abarca una línia en el temps que va des de les Homilies d'Organyà del segle XII a les modernes obres de Narcís Oller.

En relació als escriptors que fins ara tenen obres carregades a Viquitexts podem afirmar, sense temor a equivocar-nos, que aquests són una bona mostra representativa de la literatura catalana i universal. La nostra llista inclou des de destacats autors catalans com Maragall, Guimerà, Verdaguer i, fins i tot, les 4 grans Cròniques Medievals, a obres d'autors estrangers de reconegut prestigi internacional com Shakespeare, Plató, Molière i Goethe. Obres tan famoses com Romeu i Julieta, L'avar i El Faust es poden descarregar en català i en ple domini públic de la nostra biblioteca.

Us convidem, doncs, a passejar-vos per Viquitexts i disfrutar de la tasca feta fins ara. Qualsevol contribució, a més, també seria d'agrair ja que contribuir a Viquitexts és contribuir amb la difusió de la cultura catalana i garantir l'accés de tothom a una cultura universal i pública. Fem que tothom es beneficiï!