Ajuda:Traduccions

De Viquitexts
Salta a: navegació, cerca

Domines algun idioma? Saps traduir al català? Viquitexts et necessita. Col·labora-hi!

A Viquitexts hi tenen cabuda traduccions al català d'obres escrites en qualsevol altre idioma. Les traduccions admeses poden ser aquelles realitzades per professionals o poden ser aquelles altres realitzades per usuaris de Viquitexts. En tots dos casos cal que compleixin un mínim de requeriments entre obligatoris i aconsellables:

Requeriments i recomanacions[modifica]

1.- L'obra original que es tradueix ha d'estar en el domini públic o tenir una llicència compatible amb la CC-BY-SA (i les pàgines anteriors al 15/06/2009 també compatibles amb la GFDL), i és clar, ha de complir la resta de requeriments exigits a la resta de textos.

2.- La traducció ha d'estar en el domini públic o tenir una llicència compatible amb la CC-BY-SA (i les pàgines anteriors al 15/06/2009 també compatibles amb la GFDL).

3.- La traducció ha d'estar escrita en català en qualsevol de les seves variants.

4.- Les traduccions automàtiques, o de molt baixa qualitat, o plenes d'evidents errors de traducció, podran ser proposades per al seu esborrat immediat o a votació, segons el cas.

5.- El text ha de tenir identificat al traductor.

5.1.- La identificació pot tractar-se dels noms i cognoms, o d'un pseudònim, o explícitament com a anònim. Sigui quina sigui la identificació del traductor o traductors, cal fer-ho explícit; en altre cas es considerarà com una possible violació del copyright.
5.2.- La identificació es farà com a mínim a la pàgina de discussió del text traduït: s'hi afegiran les fonts d'allà on s'ha obtingut la versió original, i s'hi afegirà el traductor, a ser possible amb la plantilla {{Textinfo}}.
5.3.- És molt recomanable indicar el traductor també a la pròpia plana del text, per exemple amb el paràmetre "Traductor" de la plantilla:Encapçalament; en fer-ho, el text queda automàticament dintre de la Categoria:Traduccions. Per als textos amb vàries subpàgines, cal indicar-lo només a una pàgina, preferiblement a la portada o pàgina principal de l'esmentat text, o a la pròpia categoria si és que en té.

6.- Per a textos molt breus es pot afegir la versió original i la versió traduïda en la mateixa pàgina. Per a textos més extensos és recomanable no fer-ho pas. En qualsevol cas, caldria tenir la versió original al Wikisource en la seva llengua original i afegir un "interwiki" a ambdúes pàgines: a la de Viquitexts, i a la de l'altre Wikisource.

7.- Cal tenir en compte que les traduccions fetes per usuaris de Viquitexts queden amparades sota la CC-BY-SA, i com a tals, poden ser millorades per qualsevol altre. En casos excepcionals en els que el text traduït hagués assolit una excel·lent qualitat, podria sol·licitar-se el seu bloqueig per a limitar les edicions.

8.- En cas d'haver vàries traduccions, poden incloure's totes a una mateixa pàgina si el text és molt breu. En altre cas, caldrà crear una pàgina de desambiguació que enllaci a totes elles, i que sigui enllaçada per cadascuna d'elles. Aquesta és la mateixa forma d'actuar que en els casos en què tinguem vàries edicions o versions d'una mateixa obra original.

9.- També és possible traduir textos escrits en català antic al català normatiu actual (en qualsevol de les seves variants). Cal actuar com si de qualsevol altra traducció es tractés.

10.- El Viccionari és un projecte germà que pot ajudar-te en la traducció de paraules aïllades (i si no les trobes, no tinguis por i crea-les!).

Wikisource en altres idiomes[modifica]

Pots consultar els enllaços que la plana principal de Wikisource ha afegit per a cada versió idiomàtica.

Si tradueixes algun text d'algun dels altres Wikisources, escull d'entre aquells que estiguin marcats amb el màxim nivell de qualitat. Per exemple, de l'anglès, del francès, del llatí, de l'italià, etc.

Fixa't que en afegir un "interwiki" a un text, pots consultar en una mateixa pàgina la versió en un idioma i la versió en català. Per fer-ho, prem sobre el símbol <==> que hi ha al costat de l'idioma que hi ha sota de la llegenda "En altres llengües" (a la teva esquerra); exemples: