Auferstanden aus Ruinen

De Viquitexts
Jump to navigation Jump to search
Auferstanden aus Ruinen

de
Johannes Robert Becher

Himne de la República Democràtica Alemanya entre 1949 i 1990.
Auferstanden aus Ruinen
logo Viquipèdia
Informació sobre el text
logo Commons
Contingut multimèdia

Lletra[modifica]

VERSIÓ ORIGINAL EN ALEMANY TRADUCCIÓ AL CATALÀ
PRIMERA ESTROFA

Auferstanden aus Ruinen, und der Zukunft zugewandt,
lass uns dir zum Guten dienen, Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen, und wir zwingen sie vereint,
denn es muss uns doch gelingen, dass die Sonne schön wie nie
über Deutschland scheint, über Deutschland scheint.

Alçats de les ruïnes, i mirant al futur,
deixa'ns servir-te bé, Alemanya, pàtria unida.
L'antiga misèria ha de ser eliminada, i l'eliminarem tots units.
Perquè hem d'aconseguir que el sol, preciós com mai abans,
brilli sobre Alemanya, brilli sobre Alemanya.

SEGONA ESTROFA

Glück und Frieden sei beschieden, Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden, reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind!
Lasst das Licht des Friedens scheinen, dass nie eine Mutter mehr
ihren Sohn beweint, ihren Sohn beweint.

Siguin assegurades l'alegria i la pau, per Alemanya, la nostra pàtria.
Ara tothom del món anhela la pau, esteneu la mà als pobles.
Si ens unim com germans, vencerem l'enemic del poble!
Feu que brilli la llum de la pau, així mai més una mare,
plorarà pel seu fill, plorarà pel seu fill.

TERCERA ESTROFA

Lasst uns pflügen, lasst uns bauen, lernt und schafft wie nie zuvor,
und der eignen Kraft vertrauend, steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben, unsres Volks in dir vereint,
wirst du Deutschland neues Leben, und die Sonne schön wie nie
über Deutschland scheint, über Deutschland scheint.

Llaurem, construïm, estudiem i treballem com mai abans,
i confiant en la nostra pròpia força, sorgirà un poble lliure.
Jovent alemany, amb les millors aspiracions, el nostre poble unit al teu voltant,
donaràs nova vida a Alemanya, i el Sol preciós com mai abans,
brilla sobre Alemanya, brilla sobre Alemanya.


PD-icon.svg

Aquesta obra pertany a un organisme públic oficial que equipara les seves obres al domini públic. (Més informació...)