Cansons de la terra - Volum I/Catarina
Catarina se 'n pentina,
tin, tan amorosa,
á dessota d' un torrent
tin, tan amorosament.
Cada cabell que se 'n trenca
tin, tan amorosa,
malehia 'ls seus parents
tin, tan amorosament.
Malehia pare y mare
tin, tan amorosa,
son marit primerament
tin, tan amorosament.
Son marit se l' escoltava
tin, tan amorosa,
aquest enrahonament
tin, tan amorosament.
— Calla, calla Catarina
tin, tan amorosa,
ja 't farè mudá' d' intent
tin, tan amorosament.
«Quan eras á casa 'ls pares
tin, tan amorosa,
anavas ben malament
tin, tan amorosament.
«Ne duyas vestit de borras
tin, tan amorosa,
ab pedassos mes de cent
tin, tan amorosament.
«Ara dus vestit de seda
tin, tan amorosa,
brodat ab un fil d' argent
tin, tan amorosament.
«Anavas á guardá cabras
tin, tan amorosa,
per aquell bosch y torrent
tin, tan amorosament.
«Anavas descalsadeta
tin, tan amorosa,
trepitjantne gebre y neu
tin, tan amorosament.
«Tenias cotxe de fusta
tin, tan amorosa,
y ara 'l tens d' or y d' argent
tin, tan amorosament.
«Catarina, Catarina
tin, tan amorosa,
ja 't passará aquest bon temps
tin, tan amorosament.
«Ara dus vestit de seda
tin, tan amorosa,
brodat ab un fil de argent
tin, tan amorosament.
«Tu durás vestit de borras
tin, tan amorosa,
ab pedassos mes de cent
tin, tan amorosament.
«Tornarás á guardar cabras
tin, tan amorosa,
per los boschs y los torrents
tin, tan amorosament.
«Anirás descalsadeta
tin, tan amorosa,
trepitjantne gebre y neu
tin, tan amorosament.
NOTA.
Entre las cansons provensals n' hi ha ana que du 'l mateix responement, responement molt conegut á Fransa per cantarse en la cansò la Vieille.
· · · · · · · · · · ·
La vielho s' en vai es dansos
s' asseto pres d' un galant,
tant amourouso,
s' asseto pres d' un galant
tant amourousament.
· · · · · · · · · · ·
La vielho se mett' á rire
li mouestro doues dents davant,
tant aumourouso
li mouestro doues dents davant
tant amourousament.