Obres completes d'en Joan Maragall - Poesies II/Nausica
TRAGÈDIA EN TRES ACTES
TRETA DE «L'ODISSEA», D'HOMER
Dia quint de juliol, a mitja tarda.
Cel pur, aire suau, mar plana i dolça.
El sol brilla per tot, els aucells canten,
i s'ouen veus d'infants en la marina
i, tallà dalt, les campanes del diumenge.
Jo, en memòria d'aquella princeseta
que, amb fresques mans i de bon cor, a Ulisses
del desitjat retorn obrí la via
(potser no sens recança), vull retreure
els mots divins d'Homer, en un teatre,
per refrescar-m'hi el cor en sos meandres
i fer-me nou lo vell. I en dec la idea
al poeta més gran de l'Alemanya.
Aixís, tal volta, enamorat, intenta
un constructor, de la immortal bellesa
d'antic palau, fer-ne una estada nova
per bostatjar-hi el seu amor per sempre.
(Vora d'un riu, prop del mar)
Nausica. | On ets, bala, on ets? Per 'quí és caiguda: jo l'he vista rebotre d'esta penya [Justa! (Riu.)
|
Donzella I. | No val! No val! De trascantó no és lícit. El joc era avisant: tractes són tractes. |
Naus. | Jo ja he dit: — Va! — |
Donz. I. | Quan al damunt ja em queia!
I, ara, qui l'ha aplegada? |
Naus. | Ai! que torna!
|
Donz. I. | Altre cop sobre meu. No, no: no hi jugo. |
Naus. | Doncs jo sí. |
Donz. II. | Massa a prop! No me la tiris!
|
Naus. | Doncs la tiraré lluny. Mira si allargo. |
Donz. I. | Ai! que va a caure al riu!... Ja hi és! |
Naus. | Haveu-la!
|
Donz. II. | Que han d'haver! Se'n va a mar en poca estona. |
Naus. | (Surt.) L'hauré jo ans que hi arribi. |
Donz. I. | No, princesa, no et cansis: massa a prop és la mar brava. No hi corris, que és en va... |
Donz. II. | Sembla una daina.
|
Donz. I. | I que està enjogassada! |
Donz. II. | Sempre, sempre...
|
Donz. I. | Sempre no: aquest matí, mentres veníem a rentar, jo l'he vista pensativa. Menava el carro al pas, tota callada: duia les regnes en les mans, pro es veia que tenia el seu cap en altra cosa. |
Donz. II. | Jo, del que m'he adonat, mentres rentàvem, és de que tot sovint s'embadalia guaitant l'aigua de fit, i, com suspensa, restava així una estona, mentres l'aigua li lliscava entre els dits, i l'ona fresca li banyava, escorrent-se, el braç immòbil, fins que tornava al seu quefer i amb aire se posava a cantâ... |
Donz. I. | I quan esteníem s'estava allà assentada tota sola, mirant al mar sense dir res. |
Donz. II. | Ai! mira, potser guaitava si de lluny se veia la nau ditxosa que portés el príncep promès als seus desitjós; perquè ella de cap dels que la volten s'acontenta. |
Donz. I. | La princesa és de mena somniosa, que tant com, segons com, riu i s'alegra per un no res, i tota sola canta, aixís mateix té encantaments de sobte i unes tristeses que ningú ho diria. |
Donz. II. | També moltes vegades l'he observada que quan, vora del foc, la reina fila i li estem a l'entorn totes feineres |
mentres la dida va contant rondalles dels déus i els homes, ella, la princesa, s'atura de filar, de tan atenta, i avança el cos per a millô escoltar-la, i el rostre se li encén i els ulls li brillen. |
Donz. I. | Més fou aixís encara, l'altre vespre, quan el bon vell Daimó, al so de l'arpa, cantà les gestes dels valents de Troia, que ella talment semblava que hi vivia i mudava el semblant amb les paraules, alegre o trist segons la sort dels hèroes esdevenia en el cantar: mig reia, li espurnaven els ulls, o ja restava amb la boca entreoberta com bevent-se les paraules alades del poeta; i de vegades s'estremia i feia un gesto com volent intervenir-hi per socórre’ a algun hèroe, o vènce’ a un altre... |
Donz. II. | És que ella és bona per muller d'un hèroe, i fins d'un immortal. |
Donz. I. | Què dius? Blasfèmia!
|
Donz. II. | No fóra la primera. I què li manca? Ni el cor ni el seny; i, en quant a graciosa de tot son cos, ¿amb qui compararíeu-la, de les dones mortals? ¿Que no l'has vista, quan dansa, que tota ella sembla un ritme? Colorada com és de rostre i llavis, sembla una flor gronxada per les aures, amb el sabê, endemés, d'ésser formosa. |
Donz. I. | Mireu-la que ja torna amb les companyes. |
Donz. II. | Mireu-la, ara que ve a pleret i dolça: sembla Diana amb son estol de nimfes brillant entre elles tan perfetes, única per la gran majestat, amb el bell aire i amb aquest no sé què que té a la cara |
com vel de bonicor que l'hi envolta. (Surt Nausica amb Dimàntia.) |
Naus. | Que parlàveu de mi? Us ho coneixia amb el posat i els ulls. |
Donz. I. | De tu, princesa. Dèiem que eres formosa com Diana. |
Naus. | Què sabeu, de Diana? Mai l'heu vista. |
Donz. II. | Mes sols com tu podem imaginar-la. |
Naus. | Perquè m'aimeu: per'xò em trobeu bonica; i quan apondereu ma boniquesa apondereu el vostre amor, alçant-lo a un objecte immortal. |
Donz. I. | I tu, al contrari, tens un amor encara sens objecte; mes tan alt que només l'encarnaries en algun immortal que es deixés veure. |
Naus. | Com ho saps? |
Donz. I. | Oh! m'ho penso: et veiem trista de tant en tant, i avui en gran manera quan veníem aquí... |
Naus. | Plegueu la roba. Mireu com brilla al sol ja sa blancura! Cert que deu ésser ben eixuta. Entreu-la en els paners, i amb compte aconduïu-los al carro; perquè ja el migdia avança i l'hora del retorn se fa propera. |
Dimantia. | Tu no véns? |
Naus. | Jo no vinc: estic cansada i vull reposâ un xic damunt de l'herba fins que em torni la força i l'alegria. |
Dim. | L'alegria també? Doncs l'has perduda? |
Naus. | Tinc un esllanguiment... He jugat massa, he cantat, he rigut com una folla... i sempre em passa així... a la fi em rendeixo. |
Dim. | Mes aquest dematí ja m'ho semblaves, |
esllanguida, i a més meditabonda. |
Naus. | Aquest matí era per altra causa... Anit la tempestat fou tan horrenda que m'ha llevat el son: no vas sentir-la? |
Dim. | Certament que era cosa que espantava: combatien els vents xisclant com feres, |
Naus. | Mes jo lla vores era ben desvetllada; i, si em desvetllo |
Dim. | I doncs, ¿per què et llevaves tan de matí, cridant a tes serventes |
Naus. | Això... ja t'ho diré... ha vingut d'un sòmit. |
Dim. | D'un sòmit? I bé, els sòmits són anuncis d'algun voler dels déus; i a matinada |
Naus. | Doncs jo, quan m'he adormit de matinada, t'he vist a tu, a tu mateixa, amiga, |
— Ah! Nausica, Nausica! I dones, què penses? Ai! que mandrosa et posà al món ta mare! |
mig rient, i m'ha dit: —Sí, vés-hi, filla.— I ha donat l'ordre. Jo he vingut llavores |
Dim. | Potsê no ho saps, i els déus ja te l'acosten... Mes qu'és aquest xisclar de les companyes? |
Naus. | Jo vindré. |
Dim. | No t'entristeixis.
|
Naus. | (Sola.) —Potsê no ho saps, i els déus ja (Somriu somniosa.)[te l'acosten.— (Extasiada.)
Ell fóra qui em diria aixís: —-Nausica...— |
Nausica... — Oh!.. i què més? No tinc paraules per dir lo que jo sento que em diria. (Transició. Riu.) Oh! que sóc folla! oh! que sóc estranya [no us demano coses de l' altre món: només serveu-me |
Donz. I. | Detura't.
|
Donz. II. | Ai! si ho sabesses! |
Donz. III. | Quin espant! |
Naus. | Què passa? Que heu pres mal? Esteu totes trasmudades.
|
Donz. III. | Encara em bat el cor. |
Donz. II. | Jo no em tinc dreta.
|
Dim. | Tampoc n'hi ha per tant. |
Donz. II. | Oh! tu no hi eres.
|
Naus. | Pro, digueu-me, què ha estat? |
Donz. I. | Mentres plegàvem la roba, tot de cop... No, no puc dir-ho, |
Naus. | Doncs que ho conti la que puga contar-ho. Sou estranyes! |
Dim. | Ja t'ho diré, lo que he pogut entendre'n: diu que, mentre plegaven, de la costa, |
Donz. II. | Oh! un home! què sé jo? |
Donz. III. | Un monstre, era.
|
Dim. | Nu, pro cobert com d'un velló estranyíssim. |
Donz. I. | Eren algues marines. |
Donz. II. | No eren algues. |
Donz. I. | Doncs qu'eren? |
Donz. II. | Què sé jo! |
Donz. III. | Pell de balena. Era un tritó. |
Donz. I. | La cabellera enorme, esbullada, cobria-li la cara. |
Donz. II. | No en tenia, de cara: si era un monstre! |
Donz. III. | Sí, que en tenia: entre l'espessura jo li he vist brillà els ulls. |
Donz. I. | La gran barbassa li queia sobre el pit. |
Donz. II. | No ho era, barba. |
Donz. III. | Sí, que era rossa, era com d'or... |
Naus. | Pro, a l' últim, què us ha dit? què us ha fet? |
Donz. I. | Ha obert els braços tots estesos aixís. |
Dim. | Veus? era un home. |
Naus. | I què us ha dit? |
Donz. I. | No res. |
Naus. | I an ell, vosaltres?
|
Donz. II. | Nosaltres hem fugit xisclant... |
Naus. | Porugues!
|
Donz. II. | Sí, porugues!... Espera'l! Era un monstre. |
Donz. II. | Ja de ben lluny, pro tot corrent encara, |
jo que em giro, i el veig que, a unes grans passes, se'n va a la roba que restava en terra |
Donz. II. | Pro tornarà a sortir: n'estic segura. |
Donz. III. | Ai! anem's-en, Nausica. On és, el carro? |
Donz. II. | Ai! sí, anem's-en. |
Donz. I. | Anem's-en. |
Dim. | Sí, Nausica:
|
anem, i ho contarás an el teu pare
i enviarà la gent.}}
Naus. | També ets poruga? |
Dim. | Què vols que fem? som dones. |
Naus. | Mes la filla d'un rei no ha de fugir. |
Dim. | Pro pot anar-se'n.
|
Donz. II. | És que ella no l'ha vist. |
Naus. | Per'xò voldria veure'l. |
Donz. III. | Doncs aquí el tens. |
Donz. I. | Fugim, que torna!
|
Donz. II. | Corre, Nausica, vina! |
Naus. | Jo no fujo. (Fugen xisclant.) (Nausica, fent un esforç, resta dreta i sola.) |
Ulis. | Ets una reina? Ets una deva? Escolta'm: jo diria que ets tu la gran Diana [Dèlia!
|
Naus. | Jo només só d’Alcínous la filia, que regna en aquesta illa amb seny i força; |
Ulis. | Ni m’has de témer, ni a ningú. Ditxosos el pare rei, i la sortosa mare |
Naus. | Mes qui ets i què vols? |
Ulis. | Ou-me piadosa. Jo só aquell que rodant va per la terra |
fins en aquells millors que la fortuna ha atorgat a ma absència, i ni una sola |
d’esma segurament… Els ulls obria a l’ alba del matí serè, i en una |
Naus. | I com t'has recobrat? i com venies després a pertorbar la nostra sesta? |
Ulis. | Alçant la vista, he obirat, no molt lluny, sota un gran roure, |
per si sola me’n sembla ja un auguri: tan dolça ets als meus ulls, dona divina. |
Naus. | Foraster, tu no em sembla pas que sies un home qualsevulla; i, si tal volta |
Ulis. | Mercès, princesa. (Se'n va amb les serventes.)
|
Naus. | O Dimàntia! has sentit tot lo que em deia? |
Dim. | Oh! sí, gairebé tot; que no et deixàrem sinó el primer moment, que eren com folles |
i se m’han emportat; pro de seguida les he fetes tornà i ja no et perdíem |
Naus. | Ho és, Dimántia, ho és: en sóc segura. Es com un rei, Dimántia; és com un héroe, |
Dim. | Es veu que ha patit molt: no és lo que et deia? |
Naus. | Ha patit molt, ha patit molt, Dimántia. Pro, aixís i tot, no has vist quina presència? |
Dim. | Estàs commosa, sí, estàs encesa, estàs febrosa i tot. Què tens, Nausica? |
Naus. | Oh! sí: vivim aquí molt retirades; no sabem res del món ni de ses terres, |
i veure moltes altres encontrades i conèixer la gent dels altres pobles, |
Dim. | Oh! Calma’t: corre’ el món no sol ésser la sort nostra. |
Naus. | (Impacient.) Això després, però també cad’una és com l’han feta els déus, apropiada |
Dim. | Anem, Nausica: aparta el teu cor innocent d’aquests ensomnis. |
Naus. | (Sen van.) És cert, Dimántia. Qui serà? D’on deu ésser? A tu qué et sembla? |
Donz. ii. | S’ho ha acabat ben bé tot: es veu que estava afamat. |
Donz. i. | No és estrany: igual faries tu en el seu cas. |
Donz. ii. | Ai! no: si una tempesta me llencés en la mar sotraguejant-me |
Donz. i. | Oh! ni mai més, que ja series morta. |
Donz. iii. | Pro ell es veu que és fort: sembla una torre! |
Donz. ii. | És tot un home; pro no té paraules ni ens ha dit res… |
Donz. i. | Altres afanys tenia. |
Donz. ii. | Pro molt bé que ha parlat a la princesa. |
Donz. i. | És diferent; i, a més, crec que a nosaltres ens deu tenir malícia, perquè sempre |
Donz. ii. | Això també és vritat; que, si s’haguesse hagut de refiar de nostra ajuda, |
Donz. iii. | D'això, tu, dona, en tens la culpa… |
Donz. ii. | Jo? Si no em movia! Tu ens has fet espantar amb aquells xiscles. |
Donz. iii. | Jo, xisclava? |
Donz. ii. | Sí, dona, sí… |
Donz. iii. | I bé, si cas seria de sentir-te xisclar, que jo ni el veia. |
Donz. i. | Molt bé que asseguraves que era un monstre. |
Donz. iii. | Per'xò mateix, que encara no l'havia mirat prou bé. |
Donz. i. | Ah! ja! En quant a porugues no ens podem riure pas l'una de l’altra. |
Donz. iii. | I ell ja s'acosta tot vestit de bell nou. |
Donz. ii. | Altra presència ara fa de llavores… Sembla un príncep. |
Donz. iii. | Sí que té majestat. |
Donz. i. | Ara no fuges. (Sen van rient.)
|
Ulis. | Altre perill fugit, altra aventura després de tantes… El furor de Troia, [trobo, perquè tants reis hagin tornat dispersos |
a llurs palaus i hagin regit llurs terres i en pau molts anys, i alguns encara s’hagin [foren, i viure’ls en tes terres i en ta casa, |
de tantes deves o mortals que foren dolces a Ulisses, tu com cap m'ets cara, |
Naus. | Vina, vina, estranger, que ja a punt tenim la marxa |
Dim. | Nausica! |
Donz. i. | Què diu, ara? |
Donz. ii. | Està exaltada.
|
Naus. | I això no m’escauria. Jo mateixa que ho veiés d’altra noia, ho trobaria |
un home per espòs a tot el poble, se n’hi anés pels camins en companyia. |
i està molt adornat. Tu te n'hi entres, vas a la reina (la veuràs que fila |
Ulis. | I a tu, princesa, ¿no et veure vora d'ella i que m'ajudis |
Naus. | No caldrà pas. I, mira, jo no sé el que faré, perquè als meus pares |
Ulis. | Bé, princesa: faré tot lo que em dius, i els déus t'ho paguin. |
Naus. | Anem, anem, companyes, que ja és hora. Jo vull menar les mules: com un ceptre |
Dim. | No sap lo que li passa.
(A les altres, oper Nausica.)
|
Naus. | (Se'n van totes.)I a reveure. |
Ulis. | No sé si fou un somni la finida tribulació, o si ho és la benaurança |
Naus. | (De dins.) Vina, vina, estranger. Ho sents? (Fent sentir les xurriaques.)Avança! |
Ulis. | Fou sempre eix crit ma sort. Avança, Ulisses |
El Rei. | Aixís com fou la libació primera per Posseidó, igualment sia-ho la última; |
Eurimedon | Rei, jo et prego, escolta’m. A molts dels déus hem honorat fins ara |
el tràfec profitós i ens fa tan pròspera la vida en aquesta illa benaurada. |
Cortesà i. | És ben cert. |
Cort. ii. | Te raó. |
Cort. iii. | El rei que ho diga. |
Dimant. | O rei! Ans que tu donis la sentència, que tots acatarem, deixes que parli? |
Cort. i | És cert també. |
Cort. ii | Doncs tu sempre ets de l’últim
que parla. |
Cort. iii. | Perquè és cert. |
Eurim. | Dimant, escolta:
tu parles resolut, i així et fas creure; |
dels que has anomenat o bé d’un altre, ens digues tants favors o tants auxilis |
Dim. | Sols me mancaria
el teu enginy… |
Cort. i. | És cert que és com Ulisses
Eurimedon. |
Cort. ii. | Un altre cop l’abones? |
Cort. i. | Dic lo que sento. |
Cort. ii. | Lo que sents... dels altres.
|
Cort. iii. | Pro Dimant te raó. |
Cort. ii. | El rei. |
Cort. i. | Oïm-lo.
|
Rei. | Amics, no us travesséssiu de parauleá. Honrem als déus com an els déus pertoca, |
Eurim. | O trei! un lloc al llur costat mereixes. |
Dim. | M’has deixat tot confós. |
Rei. | Ompliu les copes. A Hermes, al patró dels bons encontres! |
(A Vanar a beure entra la reina.) |
Cort. i. | La reina! |
Reina. | Rei! tenim de nou a casa. Com faig sovint, jo resseguia atenta |
Rei. | Però d’on ve i a on va?… |
Dim. | Ah! que no sia algun d’aquests que van a la ventura |
Reina. | Oh! i escolta, encara, escolta. Mentres parlava, m'he adonat que duia |
Rei. | Mes… i Nausica què diu? ¿És veritat això que conta |
aquest home? I, si ho és, ¿per què no el duia ella mateixa aquí?… |
Reina. | La nostra filla no sé lo que s'ha fet, que no la trobo per més que l’he cercada. |
Rei. | O déus! Alcem-nos, que ve tribulació a la nostra casa. |
Dim. | Oh! sí! tots amb el rei! |
Cort. i. | Mort a aquest home!
|
Rei. | No abans d’esclarir bé la malifeta. |
Eurim. | Anem: fem-lo parlar. On és? |
Reina | El tenen els guàrdies pres. (Surten Eurim. i altres.) |
Naus. | (Entrant.) Pare, aquí só: no temeu res. |
Rei. | Criatura, què has fet? Qu’és, tot això? Per què fugies? |
Naus. | O pare! no he fugit: me só amagada, que no sabia si us plauria l'hoste |
Rei. | I doncs per què l’has dut? |
Naus. | Me feia llàstima, i ademés me semblava un home noble. (Amaga el rostre en braços de la mare.)
|
Cort. i. | Pobra princesa! |
Dim. | És un infant. |
Reina. | (A consolant-la.) Nausica…
|
Rei. | Mes com l’has dut? |
Naus. | Jo no l’he dut: li deia que em seguís d’un tros lluny, i que a la mare |
Eurim. | (Entra.) ¿Doneu llicènda de que entri el foraster? |
Rei. | Entri en bona hora. (Entra Ulisses. Silenci. Pausa en tots.) |
Naus. | Per què m’has descobert? ¡Tu que em semblaves tan noble i tan lleial! Traidor! |
Naus. | Princesa, no jo, el teu bon cor te descobria: |
Rei. | Això aquí no és cap mal, mes sí que ho era voler dissimular-ho. ¡Tanta angúnia |
Naus. | Pare, perdó: ho he fet per vergonyosa; pro més avergonyida me’n vaig ara. |
Ulis. | O rei! per pietat! M’és insofrible el veure la divina criatura |
discreció amb què ha volgut portar-la a terme. Escolteu, doncs: jo só… |
Rei. | Estranger, detura’t: no vull que es trenqui pas per causa nostra |
Ulis. | Rei, obres com qui ets: la llei acato. |
Rei. | A Hermes, al patró dels bons encontres. (Beuen tots.) |
Naus. | O pare! Al foraster, ¿no li plauria oir tal volta al nostre vell poeta |
Rei | És pel teu gust o el d’ell, que m’ho demanes? (A Ulis.) Perquè has de saber que és fantasiosa |
Ulis. | Res per mi fóra tan plaent, ni tan digne trobaria [parli, (El rei fa un signe a l'heraut.) |
Naus. | Hoste: fores poeta, per ventura? |
Ulis. | Princesa: davant teu, qui no ho seria? |
Naus. | (A la reina.) Ai, mare! Per què ho diu, això? [M'encanta.
|
Reina. | És home ben criat, filla: no frisis. |
Eurim. | Sap parlà, el foraster: és gran, sens dubte. |
Dim. | Qui ho sap, lo que és? Jo hi veig un gran misteri. (Surt l'heraut acompanyant a Daimó, i el deixa |
Rei | Daimó: tinc assegut un hoste a taula que és noble i aima molt la poesia, |
Ulis. | Poeta: aixís els déus tot bé derramin damunt tos cabells blancs, que res hi hauria |
Daimó. | Foraster: jo, en ta veu, no sé què hi trobo; no sé quin dring hi sento d'heroisme [dids
|
Veig Troia, de les portes numeroses on brilla l'or, febrosa i agitada; [mori, sa bellesa. — I Príam que li parla, |
I abaixa els ulls, sobtat, Helena, i plora. Mes Príam no hi atén: pregunta encara: |
Rei. | Daimó, atura’t: quelcom de lo que has dit desplau a l'hoste, |
rendiren son esprit; i també és hora de cercar cadascú en la pròpia cambra |
Reina. | O bé, ¿no fóra un immortal que en 'questa humana forma, |
Naus. | O mare! potser sí: tot ell té un aire que el fa molt diferent dels altres homes |
Rei. | Tingues compte, filla, amb els teus afectes, que el que mostres |
ésser-ho, que nostra illa afortunada no és llunyana a l'Olimp, i moltes voltes |
Ulis. | Oh! muda el pensament, rei, i no cregues un instant més que puga ni assemblar-me |
Reí. | Doncs ¿qu’és aquest misteri que t'envolta i aquesta majestat que solitària |
Reina | Mes ¿no serà ben trist acomiadar-te, després d'haver-te hagut a casa nostra |
Naus. | (Amb vehemència.) Digues qui ets, d’on ets. [Digues-ho, digues-ho.
|
Ulis. | O filla! Tu pots més que els déus i els homes… Doncs Ulisses jo só, fill de Laertes, |
Naus. | O déus! En va ja no em parí la mare, que he conegut a un hèroe! |
Reina. | Filla… vina.
|
Ulis. | El rei só jo de la serena Itàquia, que és reina entre les illes que la volten: |
Rei. | O trei d'Itàquia il⋅lustre! Deixa ara que de nou la benvinguda |
i et servirem com tos vassalls farien. |
Ulis. | Rei dels feacis: vulla el fat que un dia jo et puga rebre igual a casa nostra, |
Reina. | La muller teva planyo jo, que potsè a les hores d'ara |
Naus. | (Que ha estat mirant a Ulisses, encantada, sense atendre a res més.) ¿Tu ets aquell Ulisses |
Ulis. | Aquell só jo, donzella, aquell; i encara altres n'he fet pel món, que si ho sabies… |
Naus. | Ai, mare! és ell! i a casa nostra! Ulisses! I ¿cs cert, com conten, de que a Polifemo, |
llençant damunt la nau penyes senceres fins a tirar-la a fons, i tu et salvares |
Ulis. | És cert, donzella, és cert. |
Naus. | Tot és cert, mare, lo que contaven d'ell. (Excitant-se per graus.) [I ¿tu lluitaves amb Aiax, tan valent, sobre qui hauria |
Ulis. | Princesa, ¿per què em retreus aqueixos fets terribles, |
Naus. | Sí? Digues, digues.
|
Ulis. | Jo he sentit el cantar de les sirenes. |
Naus. | Tu has sentit el cantar de les sirenes? Oh!… |
Ulis. | Aquella tarda, Circe, l'encisera, la dels cabells rullats, aspres i rossos |
i, quan ne venen una que s’acosta, se posen a cantar. I et dic que tenen |
Naus. | I tu entenies lo que deien? [elisis.
|
Ulis. | Deien: — Vina, vina, immortal; vina ací, Ulisses. |
el cant suau de nostres llavis dolços, d’on brolla una divina saviesa. |
Naus. | Ai, mare! quina tarda, quina tarda! |
Rei. | Pro explica'ns, si és que et lleu i vulgues dir-ho, quin és aquest mal astre que governa |
Ulis. | Mon astre és que sóc home extremat en el bé i el mal: ofesos |
Naus. | Per qui? Vols dir-ho? (S’ha fet nit: la cambra és fosca.) |
Ulis. | Per l'esprit de Tirès, el vell oracle, |
sepultat en l’imperi de les ombres en temps remot. |
Naus. | N’eixia per parlar-te?
|
Ulis. | No, que jo he davallat al fosc imperi. |
Naus. | Tu has estat a l’infern? |
Ulis. | Jo el primer home só que hi he estat i n’he tornat. |
Naus. | Ai, pare! Ai, mare! No ho sentiu? (Pausa.)
|
Ulis. | Era nit negra que la nau nostra va encallà en el gèlid (Pausa i gran silenci.) D’elles sorgiren prompte a l’entorn nostre (Pausa i gran silenci.)
|
Naus. | (Afanyosa.) I què més? i què més? |
Ulises. | Jo, que m’estava allí assegut, però amb l’espasa nua |
Allò els estemordia: m’imprecaven amb el gest, retorcent-se, i entornant-se’n, |
Naus. | (Tremolant.) Què més Ulisses? (Ulisses torna a refendre la paraula, i, així |
Ulis. | Tot de sobte, dels fons de la negrura, sortí un espectre gran de barba blanca |
Daimó. | (En una terrassa del palau que s'avança a un costat de l'escena.) |
i colores i asseques les verdors, i ets el principi i fi de tota cosa. |
La dona. | Quina bon’hora fa! |
L'home. | Avui és calma.
|
N. gran. | Ben diferent d’ahir en aquesta hora, que tot se’n ’nava de revés. |
La noia. | Va a dies… |
Noi xic. | Mireu la nau del rei. |
La dona. | Com hi treballen!
(S’aturen.) |
L'home. | Penso que avui mateix deurà estar llesta. |
N. gran | I quina planta fa! M’hi embarcaria! |
Noi xic. | Que lluny s’hi deu anar, amb això, pare! |
L'home. | Per tot allà on se vol es va. |
La noia. | I ¿no es nega mai, mai? |
L'home. | Negar-se? Prou! (Surten uns altres pescadors.) |
P. vell. | Bon dia. |
L'home. | Bon dia.
|
P. vell. | Què feu aquí, aturats? |
L'home. | Ara ens miràvem
la nau reial, que es veu que l’enllesteixen |
P. vell. | I per què? |
P. jove. | No sé què es diuen
d’un hoste que té el rei, que avui s'embarca. |
N. gran. | Pare, deixeu-m’hi anar. |
La dona. | Què dius? Ni hi pensis!
Que t’has begut l’enteniment? ¡Tan jove |
N. gran. | És cosa de joves, córre’ el món a la sort. |
Noi xic. | Pare, deixeu-li anar! |
La dona. | Sí! Calla, fill… |
N. gran. | Vatua!
|
L'home. | Fas falta a casa, noi. |
N. gran. | Oh! Sempre a casa!
|
P. vell. | Prou temps que et queda, per tirar-te a perdre. |
L'home. | Bé, vaja! Anem, anem! Ja prou d’històries. (Se'n van.)
|
La noia. | (Restant un xic arrera.) Quina olor fa la mar! |
P. jove. | És mar bonança… (Surten uns quants mariners.) |
M. i. | Esperem-nos aquí: quan sia hora vindrà Dimant i ens guiarà com sempre |
M. ii. | Sí que ho entén; i és cosa delicada, posar-la en mar, una semblant baluerna |
M. ii. | I més sent nau del rei. |
M. i. | (Mirant cap a la nau.) És molt ben feta. |
Mireu-vos, quina planta! És una torre. |
M. ii. | Al mar jo la vull veure. |
M. i. | El que és llavores poc ne veuràs la planta: hi seràs dintre. |
M. iii. | (A II.) ¿Ja t'hi has ben pensat, tu que t'hi tant, en les teves coses? [penses
|
M. ii. | Oh! No et creguis, que no em fa gens de goig, de cop i volta |
M. i. | Pro diuen que és molt home de mar, valent, i diuen |
M. ii. | Doncs si perdia les seves naus, també pot perdre aquesta. |
M. i. | Diu que no: els déus se li han tornat propicis. |
M. ii. | Pro qui ho diu, tot això? |
M. i. | Dimant ho deia ara mateix, cercant la gent per 'nar-hi. |
M. ii. | I an ell qui li ha dit? |
M. i. | Ja pots pensar-ho: és del consell del rei… |
M. iii. | Pro què tants dubtes? Si tanta temor tens, per què t'embarques? |
M. ii. | Què vols que et diga! És que la mar me tira i sempre m'ha tirat. (Girants'hi.) Ah! gran [bagassa! M'hauràs, a l'últim! Ja ho conec… |
M. i. | Mireu-vos: ja ve Dimant amb l'altra gent. |
M. ii. | Pregunta-li tu si ell ho sap, on hem d'anà… I pregun- [ta-li
|
si ho sap del cert, que els déus li són pro- an aquest home. [picis, (Surt Dimant amb altres.) |
Dim. | Ja hi som tots: doncs ara anem cap a la nau, que allà ens espera. |
M. i. | Dimant: és cert que tots estem ben promptes a anar-nos-en en mar, fins on convinga, [ria i d'aquest capità, perquè són coses |
M. ii. | Som homes, Dimant; som tots mortals, sabeu?, i a casa |
Dim. | No temeu res, ans espereu fortuna, que un gran com ell mai és ingrat. I encara |
M. ii. | Pro diuen que la mar sempre li ha sigut adversa, |
Dim. | Li ha tingut, però el que és ara… oïu-me: Després de molt patir per mar i terra, |
Per'xò pateixes tant: ell te va en contra. Mes ara vol provar si et penedeixes |
M. ii. | Serà aquesta… |
M. iii. | Nosaltres. |
Dim. | —Que no sàpia qui ets tu, ni hegui esment de ton llinatge. |
M. iii. | Nosaltres, a la casa, no hem d'anar-hi. |
M. ii. | És clar que no: el deixem en terra, i llestos. |
M. i. | Deixeu parlar. |
Dim. | — Pro els venceràs. Llavores agafa un rem ben fet, ben llarg, ben ample, |
M. ii. | Jo ja no m’hi penso: anem. |
M. iii. | Anem. |
M. i. | Els déus ens són propicis.
|
M. iii. | (A Dimant.) Tot això ell mateix us ho con- [tava?
|
Dim. | Ho contava an el rei. |
M. iii. | (A II.) Encara dubtes?
|
M. ii. | Aquesta mar, aquesta mar que em tira! (Se’n van.) (Surt Nausica per la Part de dalt de la mu- |
Naus. | Ah! mon fidel Daimó! A la fi et trobo. Com t’he cercat, com t'he cercat, poeta! |
Daimó | Me’n só vingut a esperà el jorn, princesa, i a saludà aquest sol que no m’aclara [hora, i les remors del poble que es desperta. |
Naus. | Oh! Si ho sabies, quin altre encantament a mi m’hi porta, |
Daimó | Princesa, què teniu? Us sento trèmula; febrosa us sento i tot… Així a l'albada? |
Naus. | Qui dormiria? Ni com dormir pogueres tu, ni els altres, |
Daimó. | En sa presència? Voleu dir de l’hoste? |
Naus. | (Amb gran efusió.) Sí… |
Daimó. | No cregau que per molt [gran estona no hi penses en la nit; que ses paraules |
Naus. | Ai! si ho sé! Ai! si ho sé!… Si tu ho sabies!… No ho diràs a ningú? Cal molt callar-ho! |
Daimó. | Jo no més parlo amb els déus i amb vosaltres. |
Naus. | Dones escolta… No ho digues a ningú… El rei Ulisses! |
Daimó. | Princesa!… |
Naus. | Escolta… Ha corregut deu anys després de Troia: |
Daimó. | Pro és ell? |
Naus. | Escolta… Ha sentit el cantar de les sirenes; |
Daimó. | Cert? |
Naus. | I la disputa amb Aiax és vritat… tot vritat quant d’ell se canta! |
Daimó. | O déus! Jo us don mercès que, en mes velleses i ans de morir, m’hagi sigut propera |
Naus. | Escolta, escolta… En la gruta divina de Calipso |
Daimó. | Què dius! |
Naus. | Ha estat dintre l'infern, ell, l’únic, i ha vist les ombres de les gents que foren, |
Daimó. | Horrible! horrible!…
|
Naus. | Les ombres grans d’Agamemnon i Aquil⋅les li han parlat, i ell an ells; i li contaren |
Daimó. | Sublim col⋅loqui!
|
Naus. | Sols d’Aiax diu que l’ombra encara irada no li volgué dir res: a ses preguntes |
Daimó. | I les divinitats? |
Naus. | Veié-les, creu-ho. Mes jo no ho sé pas dir: sols me’n restava |
Daimó. | I ara, digues, on el podré trobar per venerar-lo? |
¿En quin lloc on m’embriagui amb la mateixa aura immortal que el seu gran pit respira? |
Naus. | Ai! massa prompte el sentirás que passa (Abatuda.) per ’quí mateix cap a la nau ditxosa |
Daimó | Princesa, us sento trista i afligida. |
Naus. | Trista, sí; afligida, no. Só lassa. (Molt abatuda.) |
Daimó. | Voldríeu que restés aquí, aquest héroe? |
Naus. | Com podría voler-ho? Per què? Digues. El fill, l'esposa i els vassalls l’esperen |
Daimó. | I us en sap greu? |
Naus. | Oh! no. ¿Quin goig més lícit que retornar la seva pàtria als tristos |
Daimó. | ¿Voldríeu, tal vegada, anar-vos-en amb ell? |
Naus. | (Apart.) Daimó! ventura, en ’quest instant, que no em pots veure el rostre! |
Daimó. | Princesa! què dieu? |
Naus. | (Alt.) No, no ho voldria… No ho sé, lo que voldria… Estic molt lassa. |
Daimó. | Resteu, resteu en vostra llar, donzella, anc que ara us sembli trista i desolada. |
en calma, en tempestat, en la vellesa, en dolors, en salut, en malaltia, |
Naus. | (Amb frisança.) Els déus t'escoltin! Jo me’n vaig. |
Daimó. | Jo us segueixo: vull trobar-lo. (Mentrestant ha anat acudint gent que pas- |
Un noi. | (Que va corrents, a un altre:) Ja han sortit [del palau: s’acosten. Vina. (Cap a la platja.)
|
Dona i. | Aquí s'aturaran:, aquí és la usança de donar comiat el rei als hostes. |
Dona ii. | Però, per lo que es diu, a aquest jo em penso que el seguirà fins a la nau mateixa, [guerra, o què sé jo… pro, en fi, una gran persona. |
Home i. | Lo que és, ningú ho sap: ell arribava aquí com un perdut, que ni se’l veia, |
Vella. | Doncs ¿quin misteri és aquest? Ah! jo hi veig alguna cosa |
Home ii. | Què hi veus? |
Vella. | (Misteriosament.) Avisos.
|
Dona i. | Oh! ja podria sé: la gran tempesta de l'altra nit ens el dugué. |
Vella. | Creieu-ho: |
aquest és un que no és pas com nosaltres. |
DONA I | (Temorosa.)Vols di algun immortan en sa figura? |
Vella | I que, quan els del cel van per la terra, no és pas bona senyal: alguna en passa. |
HOME II | I què voleu que passi, bona dona? Cabòries, tot això! Els fets s’esdevenen |
VELLA | Pro hi ha moltes coses que en són senyals. |
HOME II | Quan us faran el túmbol, senyal que sereu morta: aquest no falla. |
UN NOI | (Que ve corrent de la platja.) La nau a punt! [La nau a punt! |
DONA I | Ja vénen amb els presents del rei. |
DONA II | Mireu quin'arca |
DONA I | I l'urna és tota d'or! |
UNA NOIA | Quanta riquesa! |
HOME II | Lo mateix serà el dia de tes bodes si ets vols maridà amb mi. |
NOIA | Els déus me’n lliurin! Ets massa pobre... i enraones massa. (Riuen.)
|
DONA I | Encara més presents! |
DONA II | Que tal deu ésser el foraster, que aixís el rei el tracta! |
NOI | (Enfilat)Ja ve! Ja vénen! |
VELLA | No empenyeu. (Tots s’arremolinen. Brogit.) |
HOME II | Vull mirar si és déu o home.
|
NOI | És el que ve al davant tot sol. Com brilla! |
DONA I | Fuig! si aquell és l’heraut del rei! |
DONA II | —Mireu’s-el:
|
Dona ii.
és el que ve parlant amb la regina. |
Noia. | Quina presència!
|
Dona i. | Ja són aquí. Calleu: vejam si parla. |
Vella. | És un déu. |
Dona ii. | No empenyeu! |
Home ii. | Tu, empenys! |
L'heraut. | Silenci. (El rei, la regina, Ulisses i acompanyament.) |
Rei. | Poble feaci: els déus ahi em portaren, a dintre casa, desvalgut, un hoste [un últim
|
present meu acceptar: aquesta espasa d’aram de molt bon tremp, l’empunyadura (L'hi dóna.)
|
Ulis. | Feacis, poble benfactor, i encara tu per damunt de tots, rei que els governes [mança sinó per causa gran, com ho faries |
Reina. | O foraster! Quan ta mullè enyorívola vegis venir vers tu, estesa de braços, |
I li diràs com ha sigut planguda per aquesta també mare i esposa. |
Ulis. | Reina, que d'immortal tens la presència amb la riquesa d'un gran cor de dona: |
Naus. | Daimó, jo et deixo: també mon comiat vull dà an el hoste. |
Daimó. | Princesa, no podreu: massa sou trèmula. Resteu aquí. |
Naus. | Seré ferma i serena perquè ho vull. |
Reina. | (Que la veu venir.) Filla! |
Naus. | (Al rei.) Deu llicència, pare? (Assentiment del rei.) (A Ulisses:) |
Ulis. | O princeseta!… (Se li nua la veu. Besa amb devoció la vora |
(Alguns del poble, els últims, se'n van dient:) |
Dona i. | Com s’ha commòs! |
Dona ii. | És que la princeseta ha dit paraules d'or. |
Dona i. | Ai, sí! Enternia!
|
Noia. | I an ell, l'heu vist? La veu se li nuava. |
Home ii. | (A la vella.) Era un déu o era un home? |
Vella. | Era un home. (Se'n van.)
(Pausa.) |
Nois enfilats. | (Mirant a la platja.) |
i. | Ja torna a abraçà al rei. |
ii. | Ara se gira cap a la gent i diu alguna cosa. (Se sent una aclamació.)
|
i. | Ah! ja puja a la nau! |
ii. | Oh! guaita, guaita quanta bellugadissa en la coberta! |
i. | Ja fan vela! |
Tots dos. | En mar! (Salten i se’n van corrents. Se sent una gran |
Daimó. | Muses! a l’hom de gran enginy deixeu-me cantar! a l’hèroe, an aquell que en terra |