Pàgina:Les Syracusanes (1921).djvu/61

De Viquitexts
Salta a la navegació Salta a la cerca
Aquesta pàgina ha estat revisada.


propia de tot lo mot y es lo que li darà unitat. Per exemple: lampadóforos, (gen. lampadoforon, lo qui porta llantia), de lampas, llantia, y foros portador. Exa desinencia acostuma a anar seguida d'un sufixe que generalment pertany, no tan sols al darrer mot del terme compost, sinó a tota la paraula.
 Per regla general, lo mot determinant precedex, o va davant, del mot determinat. Exemple: kako-daimon, (mal-esperit), nikti-pates, (noctàmbul). Aqui, nikti determina a pates, y li servex de complement, mentres kako determina a daimon y li servex d'epítet.
 Exa regla té les seves excepcions, però molts colps l'excepció o irregularitat no es més que d'apariencia. Exemple: Filadelfos, que traduhim per amant de son germà. Aqui, adelfos no servex de regimen a filos; al contrari, aquest darrer mot es lo qui servex de epitet a adelfos. Eubous (rich en bous) propiament vol dir: qui te'ls bous en bon estat y en abundor y axiagapétos (digne d'amor) se traduhex encara mellor per amable o amat dignament. Korizáiolos (aquell qual capell belluga al vent), lo matex que aiolozórex (de cuyrassa flexible) se descomposen, lo primer: kóriza-aiólos, y lo segon: aiólon zoreka éjon. En lo primer mot kóriza determina a aiólos, y en lo segon, aiólon determina a zoreka.
 En lo mot andra-agazia, que significa la qualitat d'home de bé, sembla que no's construhex de conformitat ab la regla general. L'anomalia d'aquest mot pot