Pàgina:Llegendes de l'altra vida (1914).djvu/302

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat revisada.
III
Visió de Trictelm (o Drycthelme)


§ 16. Procedencia d'aquest text

 Aquest text, de la traducció catalana del qual ningú s'ha ocupat abans d'ara, que sapiguèm, forma'l capítol XII dintre'l llibre cinquè de la « Historia ecclesiastica gentis anglorum » del venerable Beda. En l'original aquest capítol ostenta la rúbrica següent: « Caput XII. Ut quidam in provincia Nordanhymbrorum a mortuis resurgens, multa et tremenda et desideranda quae viderat narraverit » [1].
 La traducció en la nostra llengua compareix en el còdiç de l'Escorial que ja hem descrit en altra part (§ 1), en el qual ocupa'l lloch g) seguint l'ordre del seu contingut. La Visió de Trictelm (nom qui en l'original llatí es escrit

Drycthelme) ve batejada en el nostre manuscrit ab aquest títol, prou desorientador, encara que ben expressiu del contingut: « Ço que recompta lo hom que torna de mori a vida ». El nom del protagonista, qui dintre'l text català ve repetit per tres vegades (essent així qu'en l'original hi es donat una sola, y encara incidentalment) ens ha orientat tot seguit pera poder identificar la terrorífica contalla. Es aquesta una de les produccions literaries més antigues dintre l'abundosa varietat de visions fundades en la creencia en un lloch d'expiació pera les ànimes. Per la època, coneguda ab suficient precisió, en que'l venerable Beda escrigué la seva « Historia », data la Visió de Trictelm de començos del segle VIII,

  1. Ens servím pera'l text llatí, del vol. XCV de la Patrologia Migne (París, 1861).