Vés al contingut

Pàgina:Llegendes de l'altra vida (1914).djvu/305

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat revisada.

aquesta part l'àngel explica a Trictelm lo que precedentment ha vist. La traducció es puntual, si bé es de remarcar la interpolació d'alguns conceptes, com, per exemple (III, 235-237), la enumeració dels cridats a fruir de la glòria, que no posa l'original.
g) III,262-317. « Haec et alia... » Acabament, destinat a explicar la santa vida de Trictelm, després de la seva visió. Es de notar, com hem dit abans, que'l nom del protagonista en el text llatí sols es donat vers el final (corresponent a III, 305): « Mirum, frater Drycthelme (hoc enim erat viro nomen), quod tantam frigoris asperitatem ulla ratione tolerare praevales! » Ademés, el rey o el duch de Bretania (III, 280) es en el text original anomenat « rege Aldfrido ». Y, per fí, les darreres línees (III, 313-317) són una contribució personal del traductor català, pera dignament cloure la historia de Trictelm.