Vés al contingut

Pàgina:Llegendes de l'altra vida (1914).djvu/365

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat revisada.

a qui el viatger coneix prou. Una corrúa d'homes y dònes passa per davant del Rei, fent-li diverses presentalles: són els pobres als quals en vida el susdit Rei feia almoina; la cadira del Rei és de foc, y ve obligat aquell a seure-hi tres hores diaries.
D'ací, passen a altra cambra, ont troben una Reina, submergida fins el pit dintre una caldera de pega bullent, ab dos dracs damunt del cap...
[Fulles E y F.] Altra tentació, intentada contra el viatger per un estol de dònes de setze anys, hermosament agençades. Una d'elles dirigeix la paraula al viatger, fent-li veure els perills que l'esperen, si no accepta els plaers que elles li ofereixen. El viatger exorcisa a les tentadores, y és apresat dels dracs y altres besties qui volen devorar-lo; se lliura d'aquestes també, ab la oració de sempre.
El viatger se troba en un prat ple de verdor, ont altres dònes, més ricament habillades encara que les d'abans, li brinden plaers y riqueses; menaçant-lo, de lo contrari, ab multitut de serps y bèsties qui el devoraràn. L'home se surt de la tentació y del perill, pel procediment habitual.
Altre prat, y altres dones, més hermoses que cap de les anteriors. Se repeteixen encara les escenes ja conegudes.
El viatger se troba en una plaça, en la qual hi ha un monestir de dones, les quals l'inviten a entrar en el llur monestir; emperò el sol·licitat se'n malfia, ab raó, y evita el deixar-se tentar, repetint la seva oració.
Arriba el nostre home a un camp mólt ample, ont brolla una bella font. Una dòna viuda, mólt hermosa, és l'encarregada de tentar al viatger; aquest pot veure la pena qui l'espera: una gran roda voltada d'alimanyes, qui devoren, al pas, tots els condemnats que poden atrapar. Emperò el viatger se desfà de tot, com sempre.
Encara el visitant dèu ésser objecte d'una nova tentació, per tres dones, qui s'estàn jugant a escacs a l'ombra d'un bell arbre; emperò, en aquest punt, se'ns acaba el text del darrer fragment conservat de la visió o viatge.

Per les reminiscencies d'altres textes (especialment de la Visió Tungdali) que tant abunden en aquest, y per la po-