Pàgina:Llengua i cultura a l'Alguer durant el segle XVIII- Bartomeu Simon (1996).djvu/210

De Viquitexts
Salta a la navegació Salta a la cerca
Aquesta pàgina ha estat revisada.


LXIApenas mortal ferida
he rebut de aquell tirà
que, com nemich inhumà,
tentà llevar-ma la vida.480
La flecia era bé imprimida
y·l cor m'havia trapassat,
perquè al polledru rempel·lu
lo cammo no havia posat
.484

LXIISent ya mortalment ferit
de nemich tant poderós
m'és vingut al fi forzós
que me fos donat al llit,488
ont quasi senza sentit
tot en una me ha postrat,
perquè al polledru rempel·lu
lo cammo no havia posat
.492

LXIIIAh, que penosa agonia
en aquellas circunstànzies,
puis de amant éran ànzies
y de amor la frenesia!496
Torbada la fantasia,
maccu era quasi tornat,
perquè al polledru rempel·lu
lo cammo no havia posat
.500

LXIVFinalment s'és descobert
lo mal que·l cor m'occupava
y lo dotor no hi donava
qu·era·l cap en desconcert,504
que lo sang havia soffert
y que era ya quasi inflamat,
perquè al polledru rempel·lu
lo cammo no havia posat
.508

LXVVolghé donar-me la quina
per curar la calentura,

    498. maccu: 'boig' (sard com. maccu).