XLVIIIMira las tristas túrturas,
benquè parexin viudas,
com già lu natural càmbian
mostran-sa alegras y agudas.192
XLIXMira també las bicassas,
las quallas y las pardius
com vòlan fora de si
per lus camps y per lus rius. 196
L Mira-ta ancara·ls culons
y lus pardals de San Pera,
com en lus abras de uliva
són sempra de primavera.200
LI Mira-ta lu cucumiau
que, per no saber cantà,
sa sta a la punta de un abra
com si al sol vulghi adurà. 204
LII Mira-ta lu cucu: mira-ta
am a qui gran veu sonora
fa ratumbà tott lu litu
apenas que alza l'aurora. 208
LIIIMira-ta lu bell puput
com sa distinghi y sañala
en plomas y en la curona
perchè superi en la gala. 212
189. túrturas: 'tórtores' (log. turturas).
193. bicassas: 'becasses, 'becades' (log. biccazzas); veg. CARIA 1990, 162, que transcriu aquest vers.
194. quallas: 'guatlles' (it. quaglie, log. quaglias).
197. culons: 'coloms' (veg. MANUNTA 1988-1991, I, 174, n. 132).
198. pardals de San Pera: 'abellerols' (veg. GEMELLI 1776, 466, dins BULFERETTI 1966, II).
199. abras de uliva: sardisme per 'oliveres'.
201. cucumiau: 'mussol' (log. cuccumiau).
205. cucu: 'cucut' (sard com. cuccu).
207. litu: 'bosc'.
210. distinghi: 'distingeix'.