Vés al contingut

Pàgina:Lo secret de la neboda (1899).djvu/29

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat validada.


presa així. Jo 't feya á la cuyna ab las minyonas.
                              (Observántli 'l vestit.)
¿Qué no ho has vist?
EMILIA No he vist més qu' un grant escándol.
TUYAS ¿No soch libre per ventura? ¿No estich en el dret de estimar á qui 'm donga la gana?
EMILIA No pás en aquest jove.
TUYAS ¿Pot ser 't decideixes á reclamármel are?
EMILIA Jo no dich aixó. Lo que dich es que no 's compren ni está bé, un amor tant subtat per un home que li es completament desconegut.
TUYAS ¿Y que sabs tú si ja 'l coneixía antes?
¿Pero y tú? T' pregunto si 'l coneixes, si l' estimas, si t' hi vols casar y 'm dius que nó. Y luego, perque recullo lo que ella desprecia, gira de repent la casaca. ¡Deu me guardi de viudas afligidas y románticas!

Entra Augusto pel foro y Tuyas li fá senyas rápidas perque calli y l' amaga darrera de un portier Apareix desseguida Tóful y Tuyas, li posa la má á la boca indicantli que calli. Tóful 's queda plantat á la porta del foro com una estátua.


ESCENA XIX

TUYAS, EMILIA, AUGUSTO y TOFUL


EMILIA (Altsantse plorant) Perdónim tía. Si pogués penetrar en el méu cor, veuría que soch molt desgraciada. Hé volgut combatrer una inclinació y he caigut vensuda en una lutxa que se m' ha fet insuperable.
TUYAS ¿Y quina necesitat té de mentir una dona sense trabas? Si l' estimas perque no dirho?
EMILIA Precisament per xó. Per haberlo estimat quant no debía.
TUYAS ¿Quant no debías?
EMILIA (Plorant sempre) Quant no debía, ni podía.
TUYAS Es dir en vida del altre.
EMILIA Si, tía.