II. Dansa retronxada per dos bordons que te respós, 9 coblas de 8 bordons y tornada.
RespósL' enuig es meu e vostre 'l dan
Si tot me planch e vos riets,
Mas temps será que us plorarets
D' aço qu' enats ara burlán.
III. Te un' altre obra en qu' hi ha una mena de respós y després coblas de 7 bordons ab los quatre últims unissonants ab lo respós y l' últim en llatí es un retronx.
Per ben amar | jo pas lo derrer dan
Perque tots prech | los qui be amarán
Diguen per mi | quant m' enomenarán:
Hi ha tornada unissonant ab lo respós.
Te també un' altre obra y dos esparsas de las quals la següent no 's pot dir que no sia ben cavalleresca:
- Si alguns dits | que sia mal perlán
- De don' al mon | de qual estat se sia
- Vos dich que ment |e quant dix-ho mentia
- E mentirá | si-u dirá deranan;
- E si es om | l' apell fals mentidor
- E z ab mes mans | son prest fer-lo desdir,
- Si dona es | no la vull desmentir
- Mas no diu ver | parlant ab sa honor.
N' Andreu Febrer, agutzir del rey N' Anfós V. De ell diu Santillana: «Mossen Febrer fiço obras nobles: e algunos afirman haya traido el Dante de lengua florentina en catalan, no menguando punto en la órden de metrificar e consonar.» Ara es ben sabut qu' es aixó cert y que la translació fou acabada en 1428, y que ni hagué mes d' una transcripció y encara 'n queda una al Escurial; y no manca qui l' ha copiada de cap á cap. Com cosa original d' est poeta no coneixem mes que 'l comensement d' un Lay, transcrit per Torroella: