Lo text de C (edició de Valencia y de Lanz) correspont, ab una ortografia mes regularisada, moltes vegades á A. y no poques á B. Manquen los versos Ia, 9; IVa, 12; VIIIa, 5. Te coses propies que la major part semblen mal enteses ó mal corretjides: Ia 2 genentull per gui nantull; 5 perdo per do; IIa, 15, pert per perdet; IIIa, 14, Fos en la vostra gent per Es en, etc.; IVa, 55, alegrar per allegar; VIIIa, 16, e sa ma com es dit per es a maho mes dit. Vist aixó se podria creure que l'editor de Valencia feu una tria de A y B, introduhinthi algunes males innovacions. Pero per altra part aquest sistema eclectich es propi d'un editor del segle xvie? [1]. Ademés hi ha alguna cosa bona que no pogué traure de A y B y no es probable que inventás ó adivinás: IIIa, 12, quasi com prest aprayll dona bon sentit [2]: 9, 2, e guaill sembla millor que agual de B; V, 8, guets es preferible á quets; V, 9, poguessen dona al vers la bona mida; XI, 2, crech que setray de C es la bona llissó [3]. Per tals consideracions, lo mes probable sembla que l'editor tingués á la vista un original desconegut, lo qual, com tampoch se ha de creure que fos eclectich, no podia ser fill de A y B, devent ser pare d'aquets lo mateix Ms. desconegut ó altre semblant [4].
No don de C mes que les variants mes importants, perque qualsevulla pot consultarlo en les edicions.
D. Traduccions. Deixant apart una castellana antiga, la qual existencia sembla molt duptosa [5], se coneixen les següents:
- ↑ Es veritat que dona la variant del any 1325 et 1335, mes aixó no basta per provar l'eclectisme.
- ↑ Que la correcció no es del editor, sembla provarho lo ser mal escrit presta prayll; mes aixó podria ser erro d'estampa.
- ↑ L'edició, en lloch d'un setray, porta d'on se tray; lo qual sí que no pot ser erro d'imprenta, perque denota l'intenció de donar un altre sentit.
- ↑ Pera tractar ab major pes aquesta qüestió, fora necessari haver estudiat la Crónica entera en totes ses versions
- ↑ Per aquest punt y per les dues traduccions senyalades ab *, V. A. de Bofarull, Crónica, Prólogo.