desamparen la santa lig que Deus dona a Moyses.[1] On con aço sia enaxi, e cor ço per que fortitudo sia pus contraria cosa a la superbia qui es en los crestians e en los sarrahins, qui ns tenen en captiuitat per lur superbia, se couenga ab veritat, segons les condicions del arbre on esta flor de fortitudo e superbia es escrita,[2] per aço coue que Deus[3] trameta Messies qui destrua de tot en tot l erguyl del poble dels crestians[4] e dels sarrahins qui ns tenen en catiu,[5] e que nos siam senyors[6] e ells sien serfs e catius nostres. § ¡Com ço![7] dix lo gentil al juheu; e si jo qui son franch me fehia juheu ¿seria en la seruitut en que tu est? ¿e per exir de ma error entraria a esser serf per peccat, en lo qual tu dius que est, per ço cor est en catiu per aquell peccat? Aço, dix lo gentil, no me es semblant que s couenga segons l ordenament qui coue esser ordenat per la sauiesa, bonea, poder e justicia diuinal; cor meylor ordenament fora e mils se couengra ab les condicions dels arbres, si hom qui sia franch sensualment quant al cors, e sia catiu en error quant a la anima, entre, desamparant sa error, en franquetat corporal, on mils pusca tenir sa lig, e que de vn error[8] no pas a altruy, ne de vna colpa e peccat a altre, que no es[9] con sens colpa sia en peccat, per lo qual sia en captiuitat.[10]
- ↑ Edit. lat. Dedit servo suo Moysi.
- ↑ Superbia es, per aço.
- ↑ Edit. lat. Ideo est necesse, quod Deus.
- ↑ Edit. lat. Qui prorsus destruat cornua superborum, scilicet, superbiam populi Christianorum.
- ↑ En captiuitat.
- ↑ Edit. lat. Liberi Domini.
- ↑ Esta exclamación falta en los textos latinos.
- ↑ De error.
- ↑ A altruy, colpa e peccat que no es.
- ↑ Edit. lat. Corporaliter captivetur.