Pàgina:Obres de Ramón Llull (1886).djvu/396

De Viquitexts
Salta a la navegació Salta a la cerca
Aquesta pàgina ha estat revisada.


en la batayla ab lança, espasa, e maça, [1] aucient homens injuriosament, que esser lausat per colps de justicia contra injuria, e de humilitat contra luxuria, e de leyaltat contra traycio. [2] Ço per que lo demoni tempta lo cauayler contra la intencio per que es cauayler, es, fill, per ço que l cauayler sia desordonat mija entre princep e poble, per lo qual sia trebayl entre princep e poble. [3] Per ço, fill, saui cauayler es aquell qui sab conseruar la intencio per que es cauayler, a saluar intencio en princep e en poble.



DE POBLE



POBLE es, fill, per intencio de congregacio e ajustament de gents, per ço que hi sien nades bones custumes, e que hi sien diuerses mestres en ciutat, los quals son a hom necessaris, en axi con mercader, fuster, ferrer, sabater, e los altres officis qui a arts mecaniques se couenen. § Amable fill, poble e ciutat son per la primera intencio, e viles e casteyls son per la segona; e ciutat es per la segona, e les arts mecaniques son per la primera; e les arts mecaniques son per la segona, e les .vij. arts liberals son per la primera; la qual primera intencio es, fill, segona, segons

  1. El traductor de la edit. de Maguncia traduce mal la palabra «maça» por «magis injuriosè»
  2. Edit. lat. Contra proditionem.
  3. Las palabras «per lo qual sia trebayl entre princep e poble» quedan sin traducir en la edit. de Maguncia.