Vés al contingut

Pàgina:Romeu i Julieta (1923).djvu/43

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat validada.
Tibald

 S'hi escauen, quan es té un vilà per hoste.

No el sofriré.

Capulet

Doncs et caldrà sofrir-lo:

com és, noi gran? — El sofriràs; i vés-te'n;
só jo aquí l'amo, o tu? Dic que te'n vagis.
Que tu no el sofriràs! — Déu em perdoni,
és que et proposes un motí amb els hostes!
Vols gallejar de llest? Vols semblar l'amo?

Tibald

 Oncle, això fa vergonya...

Capulet

Vés-te'n, vés-te'n! —

Ets ben bé un insolent! Per cas jo m'erro?
Potsê això et costi car: jo sé el que penso;
t'agrada contrariar-me, i a bona hora. —
Ben dit, amics! — No ets més que un ximple: vés-te'n,
resta quiet, o — Llums! més llums! —per força,
t'ajupiré. — Amics meus, vinga alegria!

Tibald

 La paciència forçada i l'ira encesa

la carn em tenen, que em tremola tota.
Me'n vaig; i si ara el fet vos sembla mel,
potser vostra intrusió se us torni fel. (Ix.)

Romeu

(A Julieta) Si jo us profano amb la indigna mà

eix reliquiari, siga el càstig pres: —
mon llavi vergonyós suavitzarà
el tacte rúfol amb un tendre bes.

Julieta

 Massa injurieu la mà, bon pelegrí,

car mostra prou sa devoció com és;
mans de sants toquen mans de pelegrí,
com es besen les palmes dels palmers.