La brenada

De Viquitexts




LA BRENADA.



  Las dónas d' aquest carrer—(jo no parlo pera totas)
son amigas del rector,—del recto' y la majordona.
 Embotonáu
 los botons de la camisola
 ab un repunt del mig á la vora,
 embotonáu.
  Son amigas del rector,—del recto' y la majordona.
Volen ferne un barenar—quan no hi sian los seus homes.
 Embotonáu etc.
  La Teresa paga 'ls ous,—Maria paga las cocas.
La una no te vestit—pera anarne de senyora,
l' altra no te xinel-las—pera ballar la xacona.
Lo senyo' rector ja ho sent,—se fica la ma á la bossa.
—Veusen-aqui aquests diners,—que n' hi haja pera totas.—
Mentre estavan barenant,—ja n' arriban los seus homes.
¿Qué hi fa aquí, senyor rector?—que hi fa aqui en aquestas horas?
—Vinch d' aqui mes amuntet—de confessar una dona
que, si no li ve 'l remey,—no tè vida per' un' hora.
—Si ti hi torno á ensopegar—correrás com una bola,
y á vosté senyo' rector,—li llevaré la corona.—
Lo senyo' rector ja ho sent,—de la finestra 'n fa porta;
ab las calsas á la ma—corria com mil dimonis.
 Embotonáu
 los botons de la camisola
 ab un repunt del mig á la vora,
 embotonáu.


VARIANT.


Vers 12.


—Ja ho podéu veure, Joan,
confesso á la vostra dona,
si no li 'n feu un remey
dintre un hora será morta.
Lo remey que li 'n faré
será d' un cop de pistola,
y á vosté senyor rector
li 'n tornaré á fer corona.
Ab un bon cop de destral
perque 'n siga mes rodona;
lo rector que sent aixó
de la finestra 'n fa porta.
Ab lo mantéu á la ma
corria com un dimoni.

ALTRA VERSIÓ.


Un dia anantmen' á casa,—un diumenge al matí,
trobo la porta ajustada—y la balda vaig obrir.

—Mentres pujo per la escala—un frare sento tossir.
¿Qué feu aqui lo bon frare?—¿qué feu aqui 'l caputxí?

—Aqui confesso una noya—que se acaba de morir.»

Jo duya un bastó de roure—y ell lo portava de pi,
jo me pensava trucá' 'l frare—y ell me va trucar á mi.

VERSIÓ ITALIANA.


—Cosa fàti, fraticin?
—Cunfess ra tua mujèe.

—Cunfesara pira ben
che ti darò ra paga.—
L' ha dà man a ra staga di'ss
u j na dà ina bolta an sra testa.
Fratucin u va ar convent,
ra testa sangunanda.
—Cosa hàti fratucin?
Ti sangun-nha ra testa.
—Sunanda ra campan-nha
ir bataj u m' ha dà an sra testa.
(Ferraro-Canti monferrini).