Llibre Discussió:Romancer popular català (1900).djvu

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De Viquitexts

Drets d'autor[modifica]

Perquè tenim aquest llibre ací? "Les obres originals de l'autor/a Antoni Bulbena i Tusell no poden ser afegides a Viquitexts fins l'any 2027" --Micru 17:54, 15 nov 2010 (CET)[respon]

"...si no es demostra el contrari." Amb la premisa de que no tinc grans nocions de Dret i de que, tot i voler tenir una resposta clara sobre el tema no la tinc (ni l'he trobada), entenc que hi tenen cabuda a Viquitexts/Wikisource les obres publicades abans de 1923 l'autor de les quals hagi mort fa més de 50 anys.
Fins avui pensava que eran totes les anteriors a 1923. Pero la darrera coletilla l'he vista rellegint la discussió Viquitexts:La_taverna/2008#Obres_anteriors_a_1923, article 7.1 del Conveni de Berna (per a més INRI vaig fer una traducció fa 4 anys, i ja no sé ni què diu :S !). Altres discussions al Wikisource multilingüe.
Podem deixar-lo a Viquitexts, podem moure'l al multilingüe, o podem esborrar-ho o exigir que ho esborrin de qualsevol Wikisource. Els altres Wikisources fan les opcions 1 o 2 segons hagin decidit (Subdomain coordination). -Aleator 00:56, 16 nov 2010 (CET)[respon]
Més important que l'article 7.1 seria l'article 7.6 ("Els països de la Unió tenen la facultat de concedir terminis de protecció més extensos que els previstos en els paràgrafs precedents.")
En quan a l'ambit d'aplicació, la interpretació legal que he vist per tot arreu és sempre la mateixa. Les obres estàn protegides per la legislació del país d'orige i no on s'allotje l'obra. És a dir, independentment de la legislació d'EEUU, s'aplicaria la protecció espanyola, ja que les obres es publicaren ací. --Micru 10:30, 16 nov 2010 (CET)[respon]
Servidor de Wikimedia: bases de dades a Florida.
Segur? Jo diria que no, basant-me en [1], una obra publicada abans de 1923 fora dels EEUU per un foreign national està en domini públic allà de forma incondicional.
Si els servidors són a Florida, no podem evitar que algun estatunidenc afegeixi el llibre. Qui diu que jo estic ara mateix a Europa?
El disclaimer de la versió anglesa ve a dir tot això, que per estar als EEUU s'apliquen les lleis d'allà, i que les lleis locals (de fora dels EEUU) que cadascú respecti les que li toca però que no ho faci extensiu a qui no li toca. -Aleator 01:16, 17 nov 2010 (CET)[respon]
A veure gent... que em sembla que us esteu embolicant massa... Segons el dret internacional a una persona espanyola se li aplica la legislació espanyola. Això significa per tant, per exemple, que a Narcís Oller se li aplicarà la legislació sobre propietat intel·lectual que tenim vigent a Espanya. És a dir, el Conveni de Berna per aquells autors morts després de ¿1987? o la llei de 10 de gener de 1879 a aquells autors morts abans de ¿1987?. Als autors espanyols, la legislació americana només se'ls aplicaria si tinguessin les seves obres registrades a la Copyright Office dels EEUU. I estic segura que cap dels nostres autors morts abans del 1950 entren en aquest últim supòsit. Per tant, en un principi, només hem de vigilar si tenen o no copyright segons la nostra legislació. Evidentment, respecte al llibre que aquí discutim hi ha copyright i ja s'assenyala així a la pàgina del seu autor i la del llibre. Haver-lo carregat a Commons és un error però, un cop haver fet la feina de pujar-lo, l'únic que e spot fer és no transcriure'l i deixar-lo parat fins que s'acabi el copyright. --Aylaross 12:57, 17 nov 2010 (CET)[respon]
Ah, ara ho entenc. Tot i que necessitaria una referència que demostrés que als autors espanyols, la legislació americana només se'ls aplicaria si tinguessin les seves obres registrades a la Copyright Office dels EEUU, l'error que he comés és haver pujat a Commons el fitxer, ja que a Commons cal respectar ambdues legislacions. Crec que tinc l'obligació d'esborrar-ho i demanar a Commons que ho esborrin :S Quina ràbia! -Aleator 00:31, 18 nov 2010 (CET)[respon]
I a IA perquè està penjat? També és error seu? Aquesta decisió afectaria a moltes més obres nostres?--KRLS 00:38, 18 nov 2010 (CET)[respon]

Intentaré explicar-ho més bé: Aquí a Viquitexts, hem de tenir en compte la legislació espanyola i l'americana (l'espanyola perquè és la nacionalitat dels nostres autors, i l'americana perquè, segons el dret internacional, a les empreses se'ls aplica la legislació del lloc on tenen la seu. És a dir, a la Fundació Wikimedia se li aplica la legislació dels Estats Units).

Ara mirarem les dues legislacions que ens afecten per separat:

  1. Legislació espanyola. 1) Copyright de 80 anys a aquells autors morts abans de l'entrada en vigor del Conveni de Berna de ¿1987?.
         2) Copyright de 70 anys als autors morts després de l'entrada en vigor del Conveni de Berna.
  2. Legislació americana: 1) Tot allò publicat abans del 1923 està en Domini Públic. És evident que aquí hi entren la majoria dels nostres autors morts abans del 1930.
         2)Aquelles obres publicades abans del 1978 que no estiguin registrades a la Copyright Office dels Estats Units cauen en domini públic. Veure Apartat dels Estats Units. Està molt ben explicat al quadre verd i groc. Per suposat, cap dels nostres autors catalans entren en aquest supòsit i es pot considerar que les seves obres originals estarien en domini públic als Estats Units.

COMPTE: El cas de les traduccions és diferent!! En les traduccions s'ha de mirar si l'obra ha caigut en domini públic a: Estats Units, Espanya (per la nacionalitat del traductor) i el País del que sigui nacional l'autor original de l'obra. (ex. Traduccions de Molière: s'ha de mirar que les traduccions estiguin en domini públic segons la legislació estatunidenca i la legilació espanyola. Però, a més, ha d'estar en domini públic l'obra original de Molière segons la legislació francesa).

Espero haver-vos-ho aclarit bé. Si teniu més dubtes ja sabeu on trobar-me. Per cert, no tot el que hi ha a Internet Archive està en domini públic. Cal vigilar això.--Aylaross 10:24, 18 nov 2010 (CET)[respon]