Reyal, en pergamí, que's conserva avuy en la Biblioteca del Compte d'Ayamans a Palma de Mallorca; les nombroses variants que presenta aquest codex ab lo de Poblet, proben suficientment que no fou lo codex de Poblet, l'original que's serví lo Rey al fer escriurer dita copia, que concorda ab l'edició impresa en Valencia d'ordre dels Jurats de dita Ciutat y per tant ab lo Codex que Felip II reclamá per la Biblioteca del Monestir de Sant Llorens del Escorial.
Lo codex primitiu que's conservava en l'archiu reyal segons lo document que descobrí lo senyor Balaguer y Meriuo y que á continuació transcribim concordava ab la copia de Poblet, ó be, com creyém mes probable ab lo codex del Consell de Valencia?
Exa conclusió d'interés veritable per l'estudi de nostra
valió para nada del llamado ejemplar auténtico de Poblet, i si de otra versión, que es la más generalizada y seguida, y concuerda exactamente con la que hicieron imprimir en Valencia los Jurados de este reino, antes de enviar por encargo de Felipe II un rico ejemplar que tenían de la misma á la Biblioteca Escurialense, —Consérvase el códice de mano de Barbastro con alguna apostilla autógrafa y señales marginales del Rey don Pedro en la riquísima Biblioteca del Excmo. señor Conde de Ayamans en Palma de Mallorca.— Al final del códice y de la misma mano del texto se lee lo siguiente:«Mandatus Serenissimi Domini Petri Dei gratia Regis Aragonum, Valentiae, Majoricarurn, Sardiniae et Corsiae, Comitisque Barchinonae, Rossillionis et Ceritaniae, cujus ingenio, gratia dei praeunte, Petrus Rex Castellae, crudelissimus, a regno ipsius durante guerra inter ipsos Reges fuit debustatus et regressus manu Ilustris Henrici postea Castallae regis intra Castellam fuit gladiO laceratus; Ego JOHANNES de BARBASTRO de scribania, predicti domini Regis Aragonum, oriundus Cesaraugustae scripsi Ciuitate Barchinonae. Anno a. Nativitate Dmi.M.ºCCC.º octuagesimo scripsi: x.»