Pàgina:El marxant de Venècia (1924).djvu/21

De Viquitexts
Salta a la navegació Salta a la cerca
Aquesta pàgina ha estat revisada.


més fort l'hàbit de contraure les celles que el comte Palatí ; és tots els homes en un no-ningú. : en sentir una merla, balla tot seguit; es batria amb la seva ombra ; casant-me amb ell, em casaria amb vint marits. Si em menyspreés, el perdonaria, car ni que m'estimés fins esdevenir-ne foll, mai no el podria correspondre.

nerissa

 Què em dieu ara de Falconbridge, el jove baró anglès?

pòrcia

 Ja comprens que no en dic res perquè ni l'entenc, ni m'entén ; no sap llatí, ni francès ni italià, i pots jurar davant del Jutge que jo amb prou feines si posseeixo quatre mots d'anglès. És una bona pintura d'home; però, ai! qui hi pot conversar amb un pantomim? I que estrany que és en son vestir! Em penso que la jupa, l'ha comprada a Itàlia ; les amples bragues, a França ; son capell a Germània, i son portament, a tot arreu.

nerissa

 I què en penseu, del cavaller escocès, el seu veí?

pòrcia

  Que té molta caritat amb sos veïns, car havent rebut el préstec d'una galtada de l'anglès, jurà que quan li vingués bé la hi tornaria : crec que