Vés al contingut

Pàgina:Endevinallas populars catalanas (1882).djvu/39

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat revisada.
Cf. ab la endevinalla alamanya:
Hucke-pucke henk,
Hucke-pucke fel,
Kwaemen fäir riufaüte,
Wollen hucke pucke häunsäuken
— Eichel.


Cf. ab la frisona:
Kalert hung,
Rugert gung,
Kalert full up de Rugert sien Pad
Rugert kalert upfrait.
— Apfel und Schwein.

(Hermann Meier.—enig. 26.)

Cf. ab la morava:
Visi visi visatec,
Pod nim lezi chlupatec;
kdyz visatec opadne,
chlupatec ho popadne.
(Rolland.—pla. 26, 27, 28.)


Cf. ab la marchiglana (Italia):
Dormicolo dormia,
Pandicolo pendia;
Cascò pandicolo,
Svegliò dormicolo.
(Giannandrea.—pla. 207.)


Cf. ab la del Llengadoc:
Penjourlin que penjourlavo
Pepelut le regardavo,
Penjourlin toumbec,
Papalut le ramassec?
— Le porc que manja d' aglans.

(Roque-Ferrier.—pla. 11).