La octava tragedia de Medea la qual es dita Agamenon... (hasta el folio LXXXVIII que no acaba)...»
Rubió y Lluch—«El Renacimiento clásico de la Literatura catalana»—Barcelona, 1889, pag. 22:
«No he podido adquirir más noticias de este escritor fuera de las pocas que da D. Justo Pastor Fuster, en su Biblioteca Valenciana. Vilaragut fué un caballero valenciano, a quien al decir de Escolano, el rey D. Juan I de Aragón hizo su mayordomo y agració por sus servicios con la merced de la baronía de Dos Aguas, en privilegio dado en Monzón, a 11 de septiembre de 1388. Tradujo al catalán y dedicó a dicho rey las diez tragedias de Séneca, de las cuales solo pudo ver Fuster la primera que es Ercules y Medea, manuscrito en fol. de letra del siglo XIV. Este códice seguramente contenía las nueve restantes tragedias, porque además del argumento de la primera, que no tiene frontis, (La primera tragedia conté lo gran furor de Ercules), siguen los argumentos de las restantes por el siguiente orden: la segunda Thiestes e Atreu; la tercera, Tebans; la cuarta, Ipolit; la quinta, Edipo; la sexta, Troas; la septima, Medea; la octava, Agamenon; la novena, Ortonia (sic); la decima, Ercules octheon, axí anomenat per la selva Otheu en la cual morí.
De esta versión de Vilaragut, que alcanzaría gran resonancia por el momento en que apareció, ya que ella fué el primer ensayo de aclimatación del teatro clásico en lengua vulgar en España,
Pàgina:Les Tragedies de Séneca (1914).djvu/31
Aparença
Aquesta pàgina ha estat revisada.