Vés al contingut

Pàgina:Obres completes d'En Joan Maragall - Poesies II (1918).djvu/62

De Viquitexts
Aquesta pàgina ha estat revisada.


¿En quin lloc on m’embriagui amb la mateixa

aura immortal que el seu gran pit respira?

Naus. Ai! massa prompte el sentirás que passa
(Abatuda.)

per ’quí mateix cap a la nau ditxosa
que ha d’emportar-se’l a través la immensa
planura de la mar fins a son illa,
que diu que de la nostra no és remota.
Mes ai! massa que ho és, que no es pot veure!

Daimó Princesa, us sento trista i afligida.
Naus. Trista, sí; afligida, no. Só lassa. (Molt abatuda.)
Daimó. Voldríeu que restés aquí, aquest héroe?
Naus. Com podría voler-ho? Per què? Digues.

El fill, l'esposa i els vassalls l’esperen
allà en la seva pàtria, i ell l'enyora
i anys i anys ha penat en camí d’ella…
Jo mateixa li he obert l'última porta.

Daimó. I us en sap greu?
Naus.
Oh! no. ¿Quin goig més lícit

que retornar la seva pàtria als tristos
que van pel món?

Daimó.
¿Voldríeu, tal vegada,

anar-vos-en amb ell?

Naus. (Apart.) Daimó! ventura,

en ’quest instant, que no em pots veure el rostre!

Daimó. Princesa! què dieu?
Naus. (Alt.) No, no ho voldria…

No ho sé, lo que voldria… Estic molt lassa.

Daimó. Resteu, resteu en vostra llar, donzella,

anc que ara us sembli trista i desolada.
Serveu la visió gran del pas de l’hèroe
davant dels vostres ulls: tota la vostra
vida en serà il⋅luminada; i, sia
vostra sort quina sia, sempre, sempre,
en pau reclosa, o bé pel món enduta,