Ajuda:Pàgines de transcripció
El juny de 2007 fou activada l'extensió Proofread Page del Mediawiki[1][2][3]. Bàsicament, es tracta de pàgines que tenen en un costat la imatge d'una pàgina d'un text, i en l'altre costat tenen la seva transcripció. Els principals avantatges són:
- Assegurar la fidelitat de les transcripcions.
- Estalviar la duplicació de textos.
Pàgines i llibres
[modifica]Podeu veure vídeos introductoris sobre el funcionament de Viquitexts a Commons.
Com crear llibres
[modifica]Primer cal disposar de la digitalització d'un llibre, revista, document o manuscrit.
-
Esquema del procés de digitalització
-
Digitalitzador casolà
-
Digitalitzador professional a les oficines d'Internet Archive
Si hi ha moltes pàgines, és molt recomanable obtenir una digitalització en format DjVu (vegeu Ajuda:Gestió de fitxers DjVu), o bé Pdf. Aquestes digitalitzacions han de carregar-se a Commons, i per tant caldrà tenir cura estricta de les normes i polítiques que s'hi segueixen allí, especialment allò referent als drets d'autor. Exemples de fitxers els trobarem principalment a les categories "DjVu files in Catalan" i "PDF files in Catalan". És recomanable revisar el fitxer abans de carregar-lo: de vegades falten pàgines (podem afegir-ne per no trencar la paginació) o en sobren (caldrà treure les pàgines repetides) o estan desordenades (caldrà ordenar-les).
-
És recomanable digitalitzar el llibre en format DjVu ®
-
El format PDF ® també es pot fer servir
-
Els fitxers DjVu i PDF cal carregar-los a Commons
Un cop tenim carregat a Commons el fitxer DjVu o PDF hem de crear l'índex o llibre, en l'espai de noms Llibre i amb el mateix nom que el fitxer. Per exemple, si el fitxer es diu "Lo sompni (1891).djvu", el llibre s'haurà de dir "Llibre:Lo sompni (1891).djvu".
El programari ens mostrarà un formulari amb una sèrie de camps: identificador de Wikidata, títol, autor, editor, pàgines, etc.
Com crear pàgines
[modifica]Un cop tenim creat el llibre hem de crear cadascuna de les pàgines de transcripció en l'espai de noms (o namespace) Pàgina, seguit de dos punts, i el nom del fitxer.
Per exemple, si el llibre porta per nom "Tirant lo Blanc.djvu" les pàgines hauran de nomenar-se "Pàgina:Tirant lo Blanc.djvu/1", "Pàgina:Tirant lo Blanc.djvu/2", etc. El mateix aplica pels fitxers PDF (per exemple, "Pàgina:Tirant lo Blanc.pdf/1", "Pàgina:Tirant lo Blanc.pdf/2", etc.)
En l'infreqüent cas de tenir el llibre dividit en molts fitxers d'imatge (una per a cada pàgina), el nom de la pàgina s'anomena igual que la imatge. Per exemple, si a Commons tenim "Tirant lo Blanc 1.jpg", "Tirant lo Blanc 2.jpg", etc. les pàgines s'anomenaran "Pàgina:Tirant lo Blanc 1.jpg", "Pàgina:Tirant lo Blanc 2.jpg", etc.
Quan editem la nova pàgina veurem que en el costat dret ens apareix la imatge, i en el costat esquerre ens apareixen la caixa d'edició (amb o sense text, segons si algú l'ha afegit o no).
-
Pàgina amb text (cal revisar-lo)
-
Pàgina sense text (cal afegir-lo)
-
Pàgina desada (dreta: digitalització, esquerra: transcripció del text).
Per a modificar les pàgines hi ha els següents botons:
Botons[4] | Explicació | |
Permet alternar entre veure o no veure les caixes d'edició de les seccions noinclude de capçalera i peu de pàgina. | ||
Allunyar la imatge. | ||
Restablir la grandària de la imatge. | ||
Apropar la imatge. | ||
Col·locar la imatge en la zona superior i la caixa d'edició en la zona inferior. |
-
Exemple de pàgina amb capçalera i peu de pàgina
-
Exemple de pàgina amb text i digitalització en diferent fila
-
Exemple de pàgina amb text i digitalització en la mateixa fila
Abans de desar la pàgina haurem de prémer el botó de qualitat que hi ha a sota de la caixa d'edició. Si us plau, llegiu Ajuda:Qualitat de les pàgines. Al principi apareixeran 4 nivells possibles: "sense text", "problemàtica", "sense revisar" i "revisada". Quan l'usuari modifica una pàgina revisada per algun altre usuari que no sigui ell mateix, apareix una cinquena opció de "validada".
-
Cal indicar algun dels 5 estats de revisió
-
Si la pàgina l'hem creat nosaltres, només veurem 4 opcions
-
Només podrem validar la pàgina si algú altre l'ha revisada prèviament
Si desem la pàgina, veurem que a la dreta apareix la imatge, i a l'esquerra apareix el text que hem transcrit. Si la resolució de la imatge és molt petita, feu clic sobre la imatge per ampliar-la, o feu servir el sistema de scroll wheel del ratolí.
Un cop haguem creat l'índex i un mínim de pàgines, veurem que a cadascuna d'elles s'ha creat automàticament tres noves pestanyes:
Icona | Explicació |
Retrocedir una pàgina | |
Avançar una pàgina | |
Accedir a l'índex |
Avantatges
[modifica]Assegurar la qualitat dels textos
[modifica]Gràcies a aquesta mena de pàgines, podrem revisar que el text que s'ha transcrit és fidel a la digitalització. Tota errada de transcripció podrà ser instantàniament revisada i corregida per qualsevol usuari, sense necessitat d'anar a buscar la versió en paper, o digitalitzada en un altre lloc. D'aquesta forma hom pot aumentar la qualitat dels textos.
Evitar la duplicació de textos
[modifica]Podem fer aparèixer el text de les pàgines de transcripció a unes altres pàgines de diferents formes:
Inclusió de pàgines amb l'etiqueta "pages"
[modifica]Si l'índex és un llibre en format DjVu, farem servir l'etiqueta pages
i paràmetres numèrics. Per exemple:
<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=100 to=200 />.
farà aparèixer les pàgines 100 à 200 del llibre "tirant lo blanc.djvu". Al costat esquerre del text apareixerà un petit enllaç a la pàgina de transcripció escaient.
Si l'índex és un llibre en un altre format (una col·lecció d'imatges), farem servir el nom de les imatges. Per exemple:
<pages index=foo from=foo_page1.jpg to=foo_page15.jpg />.
farà aparèixer les imatges compreses entre "foo_page1" i "foo_page15" segons estigui establert a l'índex.
A partir d'abril de 2012 hi ha nous paràmetres opcionals:
step
permet transcloure pàgines de n en n (útil per a edicions bilingües). Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=1 to=10 step="2" />
mostrarà les pàgines 1, 3, 5, 7 i 9. Útil per a edicions bilingües.exclude
permet excloure determinades pàgines. Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=1 to=10 exclude="2-5,9" />
mostrarà les pàgines 1, 6, 7, 8 i 10.include
permet incloure només determinades pàgines. Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" include="2-5,9" />
mostrarà les pàgines 2, 3, 4, 5 i 9.fromsection
permet especificar la secció a incloure de la pàgina especificada afrom
, itosection
permet especificar la secció a incloure de la pàgina especificada ato
. Podem especificar un, els dos, o cap. Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=1 to=10 fromsection="secció1" tosection="secció2" />
mostrarà la secció "secció1" de la pàgina 1, les pàgines 2 a la 9, i la secció "secció2" de la pàgina 10.onlysection
permet especificar una única secció però de totes les pàgines del rang. Per exemple,<pages index="tirant lo blanc.djvu" from=50 to=60 onlysection="català" />
mostrarà la secció "català" de les pàgines 50 à 60.
A partir de febrer de 2013 s'hi incorpora un nou paràmetre opcional:
header=1
: crea una capçalera estàndard mitjançant la plantilla {{Header}} amb les dades que s'hagin informat a la pàgina Índex (títol, autor, etc.).
Consisteix en afegir tantes vegades la plantilla com pàgines desitgem mostrar. Consulteu l'ajuda de la plantilla {{Pàgina}} per a més informació.
Inclusió de pàgines mitjançant marques
[modifica]Gràcies a les marques d'inclusió de seccions podrem inserir, de forma excepcional, una o més seccions de text d'una pàgina en qualsevol altra pàgina.
Inclusió de pàgines d'altres Wikisources
[modifica]Quan un llibre (a) o bé conté pàgines en català però està escrit principalment en una altra llengua o llengües (com per exemple Llibre:The gloria d'amor of Fra Rocabertí (1916).djvu), o bé (b) quan tot i estar escrit en català la majoria de llurs pàgines estan escrites en una altra llengua o llengües, llavors s'haurà de crear l'índex o llibre a tants Wikisources com llengües n'hi hagi. A cada Wikisource caldrà transcriure només el text en aquella llengua, i a Viquitexts totes les pàgines en català. A Viquitexts, a les pàgines en altres idiomes farem servir la plantilla {{iwpage}} seguit del codi ISO de la llengua que sigui; això transclourà al domini ca.wikisource.org el text des del Wikisource que sigui, com per exemple en.wikisource.org.
Les plantilles {{iwtrans}}, {{iwpages}} i {{iwpage}} també poden ser útils en aquests casos de llibres multilíngües.
Notes i trucs d'edició
[modifica]- Si feu servir taules (de diàleg, de contingut, etc.) que es desenvolupen al llarg de dues pàgines, la transclusió mitjançant {{Pt}} pot fer que l'aparença contingui imperfeccions (salts de línia, indentacions, etc.). Per a donar continuïtat a una taula cal fer servir la plantilla {{PàginaSecció}}.
- Cada pàgina ha de ser el més fidel a l'original que sigui possible. Hi ha excepcions tècniques (vegeu Viquitexts:Convencions de transcripció). La fidelitat també aplica a les imatges i a les partitures musicals (si no sabeu com tractar-les, identifiqueu la pàgina amb {{conté imatge}} o {{conté partitura}}).
- Si volem forçar el fi de paràgraf podem fer un salt de línia i després afegir {{nop}}.
- Si trobem una nota a peu de pàgina o referència que està present a més d'una pàgina, per a donar continuïtat a la transclusió definitiva, podem fer servir l'etiqueta
<ref name="nom_de_la_referència">
a la primera pàgina (en comptes de<ref>
). A les pàgines següents caldrà fer servir l'etiqueta<ref follow="nom_de_la_referència">
. Un exemple a Pàgina:Lo llibre dels poetas (1868).djvu/17 + Pàgina:Lo llibre dels poetas (1868).djvu/18, i el text final aquí.
- Si carregueu un llibre amb OCR però no veieu la capa de text, purgueu el fitxer a Commons (afegint
?action=purge
al final de la URL des del navegador d'Internet).
Referències
[modifica]- ↑ mw:Extension:Proofread Page
- ↑ Wikisource:ProofreadPage Statistics
- ↑ oldwikisource:Wikisource:ProofreadPage
- ↑ Les icones de la columna esquerra apareixen si s'activa l'opció "Habilita la barra d'edició" a les meves preferències, i els de la columna dreta si no s'activa.