Pàgina:Represa i exercici de la consciència lingüística a l'Alguer (ss.XVIII-XX).djvu/76

De Viquitexts
Aquesta pàgina no ha estat revisada encara.

 Com a principal objectiu de la seva nova activitat, la Plataforma es proposà la redacció d'un Model local de transició fidel a la Proposta per a una normativització del català de l'Alguer del 1993 (Apèndix V). Vet aquí els criteris que se seguiren:

 Per a fixar el text del Model local de transició per al català de l'Alguer havem seguit la pauta metodològica adoptada de l'IEC a la Proposta per a un estàndard oral [...]. Ara bé. Tenim de recordar que el text de l'IEC distingeix, com el nostre Model, entre formes «pròpies» i «admissibles», però també s'articula segons criteris de tipus geogràfic (àmbits «general» i «restringit») i de nivells d'ús («registres formals» i «registres informals»). Però el nostre Model, de caràcter local, no vol influir en l'àmbit general ni en la resta d'àmbits restringits del català, motiu pel qual l'articulació segons criteris geogràfics deixa de tendre sentit i és estada eliminada. [...] A més de local, el nostre Model és també de transició: considerem per tant prematura la distinció entre diversos nivells d'ús, encara poc adequats a la realitat cultural algueresa. Per aqueix mateix motiu, el Model no se refereix exclusivament als aspectes orals de la llengua, sinó a totes les situacions comunicatives pròpies d'un àmbit restringit. Fora d'aqueix àmbit, l'alguerès formal té d'identificar-se amb l'estàndard general.[1]

 El Model local de transició, per tant, recollia els mateixos quaranta-vuit punts de la Proposta per a una normativització del català de l'Alguer, tot eliminant, però, les referències als àmbits «general» i «restringit» i als registres «formal» i «informal». El Model local, alhora, pretenia d'adaptar per a l'Alguer l'estàndard català, tot esdevenint, doncs, un simple complement de la Proposta per a un estàndard oral de l'IEC.[2]
 Un cop enllestits els treballs, el nou Model fou lliurat a l'autoritat municipal. Llegim a l'acta:

 Reunits als locals de l'Assessorat de Cultura del Municipi de l'Alguer: d'una part l'Assessor de Cultura, de l'altra part els representants de la Plataforma algueresa de cultura catalana, se procedeix a l'acte de presentació a l'administració del Model local de transició per al català de l'Alguer. En senyal de conformitat, totes les parts firmen el present document a les 16,30h del 17 de febrer de 1999.

 Una memòria distribuïda el 20 de febrer de 1999 resumia els fets amb les següents paraules:

 El proppassat 17 de febrer la Plataforma algueresa de cultura catalana va presentar a la Regidoria de Cultura del Municipi un Model local de transició per al català de l'Alguer que, en el cas que fos aprovat per la Consulta local per a la llengua i la cultura, constituiria el registre lingüístic oficialment adoptat a l'intern de l'estructura administrativa, escolar i pública.
 Amb aquest acte, la Plataforma posava a disposició de la Regidoria els resultats dels treballs de normativització començats el 1992. Aquell any, efectivament, va ser constituït el Grup per a la normativització de l'alguerès, que el 14 de maig de 1993 consignà a l'Institut d'Estudis Catalans la seva Proposta per a una normativització del català de l'Alguer. L'octubre de 1996 l'Institut expressà el seu parer favorable a la iniciativa, tot considerant «acceptables, en línies generals, les propostes» i incorporant a l'estàndard general, entre aquella data i el mes de juny de 1998, vint dels quaranta-vuit punts proposats.

 Tots els documents relatius a l'acte de presentació del Model local de transició foren recollits en un article firmat per la Plataforma algueresa de cultura catalana, aparegut al

  1. PLATAFORMA ALGUERESA DE CULTURA CATALANA, Normativització del català de l'Alguer cit., 13.
  2. L'acta a la qual ens referirem tot seguit recull la següent afirmació: «El Model local de transició pròpiament dit té d'ésser considerat el conjunt d'aqueixos dos textos [Proposta per a una normativització del català de l'Alguer + Proposta per a un estàndard oral de la llengua catalana], el primer dels quals complementa i adapta per a l'Alguer el segon».