Usuari Discussió:Paucabot

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De Viquitexts

Ajuda - Llibre d'estil - Preguntes Més Freqüents - Col·labora!

Hola Paucabot!, sigueu benvingut/da a Viquitexts.

Aquesta és la pàgina de discussió del vostre compte d'usuari, que us servirà per a rebre missatges d'altres col·laboradors. A més, teniu la vostra pàgina d'usuari, on podeu posar les vostres dades, interessos, etc.

Disposeu de la taverna, per plantejar-hi els vostres dubtes, suggeriments o comentaris. Podeu signar en les discussions amb el botó , o bé amb el codi --~~~~.


ES: Si no comprende o no sabe escribir en nuestra lengua y desea comunicarse con nosotros, por favor, acuda a la Taverna.
FR: Si vous ne comprenez pas ou ne savez pas écrire dans notre langue et que vous souhaitiez communiquer avec nous, veuillez visiter la Taverna.
EN: If you do not understand or you cannot write in our language, and you want to tell us something, please, visit the Taverna.
DE: Wenn Sie unsere Sprache nicht verstehen oder nicht schreiben können und Sie bei uns mitreden möchten, dann besuchen Sie bitte die Taverna.
IT: Se non capisci o non sai scrivere nella nostra lingua e vuoi dirci qualcosa, per favore visita la Taverna.
RU: Если Вы не понимаете наш язык или не можете писать на нём, но хотите что-либо нам сказать, пожалуйста, посетите Taverna.

Benvingut--Krls 14:38, 24 nov 2007 (CET)[respon]

Format[modifica]

Hola, Paucabot,

Que què en trobo??? Un petit tresor!, sobretot per les gents d'Algaida. Sembla un text administratiu avorrit però se'n poden extreure detalls molt interessants, oi?

Sobre el format, no sóc massa destre; et deixo algunes combinacions a la pàgina de proves. A més, caldrà tenir en compte que les línies discontínues (- - - - -) es converteixen en contínues (-----). Crec que serà interressant fer una plantilla de salt de pàgina (ara mateix està a Plantilla:Plantilla de proves).

Ah, si disposeu de les imatges i teniu permís/possibilitat de pujar-les a Commons, es pot arribar a fer un llibre amb pàgines de transcripció, de les quals encara anem molt curts.

A reveure! -Aleator (disc.) 19:48, 24 nov 2007 (CET)[respon]

Et recomano que a les pàgines que pugis posis {{TextQuality}}, estem intentant posant-les per portar un control de l'estat dels articles, si l'article esta complet 75% i si està revisat per un altre usuari doncs 100%! Ho pots verue tot a la pàgina de la plantilla. --Krls 17:47, 29 nov 2007 (CET)[respon]

Format 2[modifica]

Hola, Pau. Vull donar cert format als documents de l'Arxiu Servera-Pericàs, i tinc un dubte: el nombre de punts o de ratlles és el que és, és exactament allò que hi ha als manuscrits? O bé és un nombre de punts tal que a la transcripció ho deixa encolumnat (però en copiar-ho al wiki queda desencolumnat)?

Per exemple, si ara tenim això:

		- Bernat Sastre de Bernat ............        13 s  8
		   pa -------------        11 s  4
		- Fsh Sastre seu ..........................        16 s 4
		   pa -------------          8 s
		- Barth Pujol de Juan ..................         15 s
		   pa -------------          7 s  6
		- Pere Oliver Ramonell, o , .........           4 s
		- Pere Bercelo Garbi de Gm ........          4 s  8

		- Juseph Oliver fuster .................                     
		   pa -------------            3 s

, ¿suposa una alteració de l'original deixar-ho així -fixa't que les quantitats de diner estan encolumnades-?:

		- Bernat Sastre de Bernat ...............          13 s  8
		   pa -------------        11 s  4
		- Fsh Sastre seu ........................          16 s  4
		   pa -------------         8 s
		- Barth Pujol de Juan ...................          15 s
		   pa -------------         7 s  6
		- Pere Oliver Ramonell, o , .............           4 s
		- Pere Bercelo Garbi de Gm ..............           4 s  8

		- Juseph Oliver fuster ..................                     
		   pa -------------         3 s

Gràcies. -Aleator (disc.) 20:26, 2 des 2007 (CET)[respon]

Importacions[modifica]

Hola! Ja havia vist les pàgines de w:Categoria:Moure a Viquitexts però no les havia carregat perquè no veia clar que hi tinguessin cabuda.

  • El barranc de l'assut no té les fonts d'on s'ha obtingut. També teníem El barranc de l'Assut. És molt important poder disposar d'un llibre amb què poder verificar la fidelitat del text.
  • Nel pozu María Luisa el mateix, amb l'addició de necessitar idetificar el traductor.
  • Ave Maris Stella el mateix. Com està en llatí li he posat directament la plantilla per ser esborrada. Es podria portar a Wikisource en llatí, però l'esborraran si no s'aporten les referències d'on s'ha copiat.
  • Lorelei està traduït per Màrius Torres, de forma que fins el 2023 les seves obres no seran lliures. L'he posat la plantilla per ser esborrada.

Salutacions! -Aleator 18:24, 24 nov 2012 (CET)[respon]

Hola! No tenir la font d'on s'ha extret no és motiu suficient per esborrar, al meu parer, tot i que a Commons i altres Wikisources no són tan pacients. Els textos amb {{sense fonts}} els anirem referenciant amb l'ajuda de Google amb el pas del temps. L'únic text marcat per esborrar amb aquest únic motiu és Romanços Populars. No trobo cap informació enlloc i generalment sempre trobo a Google per poquet que sigui, però d'aquest res de res. Em fa pensar que és inèdit, sigui de l'usuari o d'algun familiar seu, i com a tal els Wikisources no són els llocs adients. Totes les cançons populars que conec han estat recopilades prèviament per escrit. La verificabilitat és un dels pilars dels projectes Wikimedia.
Fa temps vaig llegir alguna cosa sobre admetre com a referències el testimoni oral, molt important en comunitats africanes i índies sense gran tradició escrita (meta:Research:Oral Citations). Si no tenim una referència bibliogràfica necessitaríem un vídeo d'algú cantant la cançó!? :D
Salutacions. -Aleator 01:45, 25 nov 2012 (CET)[respon]