Usuari Discussió:Qgil-WMF

De Viquitexts
(S'ha redirigit des de: Usuari Discussió:Qgil)
Salta a la navegació Salta a la cerca

Ajuda - Llibre d'estil - Preguntes Més Freqüents - Col·labora!

Hola Qgil-WMF!, sigueu benvingut/da a Viquitexts.

Aquesta és la pàgina de discussió del vostre compte d'usuari, que us servirà per a rebre missatges d'altres col·laboradors. A més, teniu la vostra pàgina d'usuari, on podeu posar les vostres dades, interessos, etc.

Disposeu de la taverna, per plantejar-hi els vostres dubtes, suggeriments o comentaris. Podeu signar en les discussions amb el botó , o bé amb el codi --~~~~.


ES: Si no comprende o no sabe escribir en nuestra lengua y desea comunicarse con nosotros, por favor, acuda a la Taverna.
FR: Si vous ne comprenez pas ou ne savez pas écrire dans notre langue et que vous souhaitiez communiquer avec nous, veuillez visiter la Taverna.
EN: If you do not understand or you cannot write in our language, and you want to tell us something, please, visit the Taverna.
DE: Wenn Sie unsere Sprache nicht verstehen oder nicht schreiben können und Sie bei uns mitreden möchten, dann besuchen Sie bitte die Taverna.
IT: Se non capisci o non sai scrivere nella nostra lingua e vuoi dirci qualcosa, per favore visita la Taverna.
RU: Если Вы не понимаете наш язык или не можете писать на нём, но хотите что-либо нам сказать, пожалуйста, посетите Taverna.

Ens tens a la teva disposició per allò que vulguis. Salutacions. -Aleator (disc.) 17:54, 16 set 2007 (CEST)[respon]

Taules[modifica]

Hola! Sobre l'encolumnació he creat la plantilla:Taula, però potser et resulta més atractiu un altre format (suggeriments disponibles a Ajuda:Com s'edita una pàgina#Taules). Per cert, visualitzes bé els caràcters xinesos -jo no, veig interrogants-? Fins aviat. -Aleator (disc.) 01:25, 24 set 2007 (CEST)[respon]

Moltes gràcies. De moment no m'amoïna pas gaire el format. Un cop tinguem tot el contingut traduït ja en parlarem.  ;) --Qgil 23:36, 26 set 2007 (CEST)[respon]

Si vols[modifica]

Vull ajudar-te vaig a provar de traduir algun! És una traducció bastant lliure oi??? Perquè no és literal!--Krls 17:04, 24 set 2007 (CEST)[respon]

Hola! Avui anava a moure els textos del Flux i... "algú" ja ho havia fet! Molt agraït. Vaig a penjar per alguna banda algunes indicacions bàsiques per a traductors. "Literal" o "lliure" no diu gaire en el cas del Dao De jing. Tu fes, jo em reservo el dret de mantenir una coherència editorial. Entre un capítol no traduït o traduït "lliurement" no hi ha dubte que la segona opció és preferible. --Qgil 23:36, 26 set 2007 (CEST)[respon]
Hola a tothom! Suggereixo que les indicacions per traduir quedin a la pàgina Discussió:Dao De Jing. A la vegada, podeu fer suggeriments sobre la pàgina Ajuda:Traduccions. Ah, per cert, ja veig els caracters xinesos (cosa del Windows XP). Són realment fascinants, oi! -Aleator (disc.) 00:22, 27 set 2007 (CEST)[respon]
Casualitats! Acabo de veure la pàgina de Contribucions. OK ;) -Aleator (disc.) 00:23, 27 set 2007 (CEST)[respon]

Eo els títols dels capítols[modifica]

D'on puc treure els capítols (els títols) del Dao De Jing!! Perquè així creo un índex més decent ok???? Hi ho fem del teu mètode.. Diguem un lloc on estiguin els títols traduits, o en anglès! Perfavor!! Es que queda molt lleig posar números! --Krls 23:39, 29 set 2007 (CEST)[respon]

D'acord amb que queda lleig, però si l'original no té títols trobo que nosaltres no n'hi hem d'afegir. Ja vaig comentar aquest aspecte a la plana de discussió de Dao De Jing.--Qgil 07:10, 30 set 2007 (CEST)[respon]

Dao de jing[modifica]

Hola! L'administrador de viquitexts m'ha dit que estàs traduïnt el dao de jing. Com que jo estudio xinès a la universitat et puc donar un cop de mà. Què hi dius? ---- Gangleri2001

Encantat! Fes un cop d'ull a http://ca.wikisource.org/wiki/Dao_De_Jing/Contribucions i en parlem. --Qgil 08:14, 21 gen 2008 (CET)[respon]

Estils[modifica]

Hola, Qgil. Et comento algunes qüestions tècniques:

Salutacions! -Aleator (disc.) 22:03, 8 feb 2008 (CET)[respon]

Hola! Què seria més o menys com està ara a El poema de La rosa als llavis/Si, per tenir-la? Un parèntesi capta les dues primeres línies, i l'altra les dues darreres. A reveure! -Aleator (disc.) 23:42, 9 feb 2008 (CET)[respon]

Óssa Menor/L'ofici que més m'agrada[modifica]

Hola Qgil,

Digues-me "tiquismiquis" ;), però a Óssa Menor/L'ofici que més m'agrada, és "blaus d'escata pertot" o "blau d'escata pertot"? Jo m'he basat en [1] A reveure! -Aleator (disc.) 23:54, 5 març 2008 (CET)[respon]

Hello! Genial pels escanejats! Escolta, ara tinc un dubte: a la pàgina amb el cal·ligrama hi ha text lleugerament diferent del què estat transcrit al seu costat, i com és més que una lletra (possible errata), sino que hi ha més (comes, majúscules, accents...), suposo que es tracta del text de l'edició del 2006 (com els altres poemes que estàs pujant); llavors, no seria millor posar la transcripció d'allò que es veu a la imatge? O posar dues versions en una taula com vam fer amb Óssa Menor/La meva amiga com un vaixell blanc seria exagerat? Salutacions! -Aleator (disc.) 13:27, 30 març 2008 (CEST)[respon]

Notes biogràfiques[modifica]

Hola! Pots donar-hi un cop d'ull a Discussió:Notes biogràfiques? Si no vaig errat sembla que encara tindria copyright. Mercis. -Aleator 17:16, 24 feb 2013 (CET)[respon]

Hola! He trobat un foradet al qual podem optar per considerar-ho en domini públic arreu (vg. plana de discussió). Per cert, ¿fem una redirecció a l'altra plana d'usuari o vols tenir-ne dos comptes, una com a col·laborador i l'altre per als temes que portis de la WMF? Salutacions! :) -Aleator 16:51, 5 nov 2013 (CET)[respon]