Viquitexts:La taverna/2007

De Viquitexts
Salta a la navegació Salta a la cerca
Siusplau, No editeu aquesta pàgina !
Aquesta pàgina conté informació arxivada que s'ha guardat com a referències històriques de Viquitexts. Si voleu discutir d'algun dels temes que aquí s'exposen, siusplau feu-ho a La taverna.


La Taverna dels Viquitexts

La Taverna de la Viquipèdia
La Taverna de la Viquipèdia
Benvinguts i benvingudes a la nostra Taverna, el lloc de trobada virtual de tothom, així com un espai per a distreure'ns i crear-hi un ambient de bon rotllo. Ací parlem sobre afers que concerneixen tothom, però, si teniu alguna cosa a dir específicament sobre un text o un usuari, si us plau, feu servir la seua respectiva pàgina de discussió. Podeu llegir i contestar les converses ja iniciades lliurement.


Per afegir un nou comentari, premeu el següent botó:


Si us plau, per a evitar malentesos, signeu sempre els vostres missatges al final de la vostra intervenció amb el codi --~~~~ (penúltim botó de la barra d'edició de la pàgina "edita").

Taverna de ...
... Commons
... Viccionari
... Viquidites
... Viquillibres
... Viquinotícies
... Viquipèdia
... Viquitexts



Missatges anteriors (arxivats): Anteriors a 2007 · 2007 · 2008 · 2009 · 2010 · 2011 · 2012 · 2013 · 2014 · 2015 · 2016 · 2017 · 2018 · 2019 · 2020 · 2021 · 2022 · 2023



Arxiu del 2006[modifica]

Els missatges anteriors han quedat arxivats a Viquitexts:La taverna/2006. Us en faig un resum:

  • Sistema poem: tot allò que escriviu entre les marques <poem> i </poem> tindrà en compte els salts de línia, sense haver d'afegir salts de línia <br>, o línies de més. Molt útil per als poemes.
  • Feu una ullada a la La taverna de Viquillibres, un projecte que pot confondre's amb Viquitexts.
  • Si trobeu quelcom per a destruir, podeu afegir la Plantilla:Destrucció.
  • Logo: Caldrà canviar l'actual logo per Imatge:Wikisource-newberg-ca.png, però encara he de investigar com es fa.
  • S'ha migrat tot el contingut des de Wikisource multilingüe.
  • S'ha escollit administrador de Viquitexts (Usuari:Aleator).
  • S'han creat pàgines importants: llegiu les pàgines de Categoria:Viquitexts.
  • Podem transcriure llibres des de http://books.google.ca, tot i que n'hi ha poquíssims en català que estiguin en domini públic.
  • Cal aprofundir sobre la llicència CC-by-sa.
  • Aviat quedaran unes categories menys ambígües.

Aleator 19:11, 12 gen 2007 (CET)[respon]

Descarregar tot Viquitexts[modifica]

Hola comunitat (...), si voleu descarregar-vos tota la Viquitexts sencera (crec que no ocupa més d'1Mb, cap en un diskette!!) podeu anar a http://download.wikimedia.org/backup-index.html. Està tot en anglès; si teniu algun dubte podeu formular-lo en aquesta taverna.

També comentar que he afegit l'estil "prose" al Monobook.css. Podeu veure l'aparença al text Resenya histórica y crítica dels antichs poetas catalans, que encara està en construcció.

Salut! Aleator 16:41, 25 febr 2007 (CET)

PNG a SVG[modifica]

Hola a tothom,

Per algun motiu que no conec massa bé, sembla ser que és preferible utilitzar imatges .svg en lloc de les .png. En concret em refereixo a les que s'utilitzen en la Plantilla:Textinfo.

A WS:en ja ho han canviat, y a WS:it també. Aniré fent les substitucions de mica en mica, però si algú s'anima, cap problema ;). Allò que hi enllaça ho podreu trobar a la pròpia pàgina de la imatge:

Salutacions, Aleator 19:45, 17 març 2007 (CET)[respon]

Cervantesvirtual, Google Books, etc.[modifica]

Una altra web (a més de Google Books) d'on podeu disposar d'obres de tota mena: http://www.cervantesvirtual.com/. Les que estiguin en domini públic poden transcriure's a Viquitexts, ja sigui a mà, o amb un lector OCR.

En un futur immediat un conjunt de biblioteques catalanes disposaran a Google Books gran part dels seus fons de forma digitalitzada. Estigueu preparats!

Aleator 23:54, 26 març 2007 (CEST)[respon]

Relacionat i interessant: [1] (S'està discutint aquí) --Álvaro M 19:39, 27 març 2007 (CEST)[respon]


Hola, sóc un usuari anònim, i us vull fer aquests comentaris. Em sembla molt meritòria la vostra labor desinteressada en favor de la difusió de la literatura catalana. Us pot ser útil conèixer aquesta biblioteca digital: [2], on hi ha 509 textos en català digitalitzats. Si ells els han reproduït, és de suposar que també es poden reproduir aquí sense cap problema legal. Això sí, en citen sempre la font, com cal. Tingueu en compte que, encara que us limiteu a copiar el text "net" (sense comentaris, notes, etc.), la puntuació, la correcció, la grafia, etc., solen ser fruit d'un treball minuciós i laboriós d'anàlisi crítica del text primitiu, que us pot passar desapercebut, però sobre el qual té l'editor almenys un dret moral que cal reconèixer-li. Si compareu dues edicions diferents d'un mateix text, veureu que hi ha diferències, de vegades tan importants que ben bé no sembla el mateix text, sobretot quan es tracta de textos antics, difícils de llegir. Normalment (no sempre, per desgràcia), l'edició més recent és més fidel al text primitiu que les anteriors. En fi, us recomanaria que citeu SEMPRE la font, cosa que no heu fet fins ara, perquè heu reproduït alguns textos sense dir d'on els heu tret, i això tot bon coneixedor ho nota al primer cop d'ull: n'hi ha prou de veure si aquesta coma o aquell apòstrof són al seu lloc o no, o si tal mot s'ha grafiat amb "e" o amb "a", o si hi diu, per exemple, "troyolenta companyia" o "Tròyol en ta companyia". No és tan senzill això del "text net", no...

Moltes gràcies per la informació, la farem servir de ben segur, tot i que caldrà estudiar els drets de cada text per separat.
S'intenta que sempre sigui citada la font del text (és costum posar-ho a la pàgina de discussió), i quan no hi ha evidències clares que el text prové d'una font lliure (com és el cas dels texts dels quals no se n'ha esmentat la font) es procedeix a l'esborrat (després d'un període prudencial i un avís a l'usuari o a la pròpia pàgina de discussió del text). T'animo a denunciar els texts (a la respectiva pàgina de discussió o en aquesta Taverna) que no citin fonts; tota ajuda és molt benvinguda (som poquets treballant-hi!).
Salutacions ;). Aleator (disc.) 19:08, 30 jul 2007 (CEST)[respon]

Origen de les traduccions[modifica]

Hola a tothom,

Hi ha uns quants textos traduïts al català en què no consta el nom del traductor. És fantàstic que els usuaris tradueixin textos, però també sembla important que facin constar el seu nom en algun lloc, no? Si no, tenim textos en català que no sabem d'on surten i del rigor dels quals no es fa responsable ningú. Seria possible que, en les plantilles d'obres estrangeres traduïdes, hi hagués un camp per al nom del traductor?--Raül 16:33, 8 abr 2007 (CEST)[respon]

Hola, Raül. Dintre de la Plantilla:Textinfo s'intenta posar tota la informació possible de l'edició, inclòs el traductor si se sap. Aquesta plantilla acostuma a insertar-se a la pàgina de discussió. Un exemple: Discussió:Sóc africà.
Si el que dius es posar una nova fila a la plantilla per a indicar només el traductor, ho puc fer en un moment. O potser et refereixes a posar-ho a la pròpia pàgina, on és més visible?
Ara crearé la Categoria:Traduccions per a distingir-les ràpidament.
Salutacions. Aleator 16:00, 9 abr 2007 (CEST)[respon]
També hi ha disponibles la Plantilla:DP-Trad i les categories [[:Categoria:Texts per idioma original]]. Aleator 16:13, 9 abr 2007 (CEST)[respon]
Gràcies per la resposta. Jo sóc del parer que seria bo que sortís a la pròpia pàgina, perquè la figura del traductor és essencial en un text traduït (de fet, és qui reescriu el text...). Al Wikisource anglès es consigna normalment d'aquesta manera (ho he vist en les traduccions de Nietzsche, etc.).
El desavantatge que tenim nosaltres respecte dels anglòfons és que, per raons cronològiques, no hi ha cap traducció en català normatiu l'autor de la qual hagi mort fa més de cent anys. Per tant, és lògic que hi hagi moltes traduccions que siguin obra d'usuaris que renuncien als drets d'autors. I, davant d'aquest fet, crec que la citació del nom de l'autor de la traducció dóna seriositat als Viquitexts i permet que la gent els citi sabent exactament què cita. Com ho veus?
Salutacions. --Raül 22:16, 10 abr 2007 (CEST)[respon]
És cert, en català gran part dels textos en altra llengua han estat traduïts en els darrers 100 anys, i s'esvaeix la possibilitat de fer-ne un ús totalment lliure. També estic d'acord en que el traductor és peça clau, i que per tant es mereix un camp per ell sol en les plantilles.
En la plantilla:Textinfo que va a la discussió, de moment el podem citar en el camp que considerem més adient. Al Wikisource en castellà s'està implementant una nova plantilla més completa i en la qual la traducció té un pes important (es:Plantilla:Infotexto/borrador). Un cop s'estabilitzi el seu disseny/ús/esmenes, la podrem incorporar al Viquitexts en català.
En quant a tenir el traductor a la pròpia pàgina del text, ara ja el podem referenciar a la plantilla:Encapçalament. Feu-li una ullada i critiqueu tot allò que hi podeu. Un exemple a Sóc africà.
Salutacions. Aleator 21:05, 11 abr 2007 (CEST)[respon]
Bona feina! Si surten dubtes o problemes a l'hora d'utilitzar-la ja els comentarem--Raül 23:10, 11 abr 2007 (CEST)[respon]
Ho he deixat tot en una sola categoria, Categoria:Traduccions, ja que totes les traduccions incloses a Viquitexts és clar que originalment tenen un altre idioma, i per tant també estaven incloses a alguna de les subcategories [[Categoria:Textos per idioma original]], com Categoria:Texts originalment en rus, Categoria:Texts originalment en àrab, etc. Ara totes aquestes subcategories estan a Categoria:Traduccions. Fins aviat. -Aleator (disc.) 21:27, 14 ag 2007 (CEST)

Categories per autor[modifica]

Hola.

Arrel la possibilitat de crear una categoria per a cada autor, com per exemple, "Categoria:Ausiàs March", voldria comentar el següent:

El que la majoria de WS no tinguin categories per a cada autor, crec que es fa perquè aquesta funció la assumeix la pròpia pàgina d'autor. És a dir, a la pàgina de l'autor escrivim totes les seves obres, com si fóssim l'automatisme que inclou pàgines a una categoria (de fet, la importància de la pàgina d'autor ha fet que algunes WS, com en:WS, crein un nou namespace per a elles).

Crec que el millor serà obrir un sondeig.

Si creus que cal crear una categoria per a cada autor (ja veuríem si com ho fan a WS:es, o WS:pt o WS:sv) fés una votació "a favor"; si prefereixes que deixem la pàgina d'autor per què faci el paper de "Categoria" i no creem categories per a cada autor fés una votació "en contra".

Sondeig[modifica]

Categoria[modifica]

Bé, anem avançant esdeveniments, per què amb un vot a favor, i sabent que aquí entra poqueta gent, i a més amb exemples a d'altres WS, les categories per autor tiraran endavant.

Què tal el següent exemple? "Categoria:Ausiàs March" que hi inclourà a l'autor, a les seves obres, i a les obres molt relacionades. I aquesta categoria podria estar inclosa en la Categoria:Autors, molt semblant al model de la WS en portuguès.

Una mica relacionat. Quan hi hagi moltes obres d'un mateix tipus, d'un mateix autor (o hi hagi previsió que n'hi hauran), com es el cas de "Poesies d'Ausiàs March", podríem crear una "Categoria:Poesies d'Ausiàs March", que estaria inclosa en (1) una "Categoria:Poesia per autor", que estaria inclosa a Categoria:Poesia (que té tendència a fer-se molt gran), i (2) a la nova "Categoria:Ausiàs March". Ho trobeu OK? Suggeriments, etc...

Aleator 22:49, 15 maig 2007 (CEST)[respon]

Sobre la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes[modifica]

Vaig fer una consulta a la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes sobre si seria possible o no que copiéssim les obres de domini públic que hi ha allà per a la Viquitexts. Jo ja deixava clar que "PD: No escribo en nombre del proyecto Wikisource ni de ningún otro sino a título personal.".

Lamento dir que m'han respost que les obres "pueden figurar en este y otros proyectos a través de nuestra política de enlaces". Ara bé, sí que m'han deixat clar que sí que estan oberts a altres possibilitats i propostes beneficioses pels usuaris, "siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autores y editores de nuestras obras", diuen.

Salutacions. --Álvaro M 20:08, 29 maig 2007 (CEST)[respon]

Hola, Álvaro ;)! He llegit les condicions que tenen a http://www.cervantesvirtual.com/marcolegal/acceso.jsp. No sóc expert en aquest tema, però el punt 4.3.3. crec que ve a dir allò que diuen les lleis:
4.3.3.- Salvo en el caso de obras que, por el transcurso del tiempo legalmente previsto o por cualquier otra causa, hayan pasado al dominio público o no estén protegidas por la normativa de Propiedad Intelectual...
És a dir, accepten que les obres de fa 300 anys no tenen copyright. PERÒ...
Després diu:
4.3.4.- (...), corresponden a la UNIVERSIDAD y/o la FUNDACIÓN los derechos exclusivos conexos de reproducción, distribución y comunicación pública sobre las ediciones digitales realizadas por las mismas de obras de dominio público.
Això està d'acord amb el que tenia entés, i és que una obra de fa 300 anys, tot i estar en DP, pot deixar d'estar-ho quan es tracta d'una obra derivada, com pot ser una edició digital, una traducció, una adaptació al català modern, etc...
La meva opinió és que si l'edició digital té un text igual que l'edició en domini públic, no es té dret a aplicar un copyright, i que podem copiar i distribuir el text net.
Algun advocat? Ecoooo...
Aleator 21:49, 30 maig 2007 (CEST)[respon]

Com es fa una taula de continguts?[modifica]

A mesura que les pàgines que penjo es vagin fent grans em convindrà posar-hi una taula de continguts, però no sé com es fan. Em podria ajudar algú? el comentari anterior sense signar és fet per Jrperise (discussió).

La taula de continguts apareix sol, com a mínim això pasa a la viquipèdia i succeeix quan has posat diversos subtítols. --Krls 15:59, 8 juny 2007 (CEST)[respon]
Per defecte el programari crea una taula de continguts quan hi ha més de 3 seccions. Una secció es crea posant guions dobles de l'estil ==Títol 1==.
Però també cal tenir habilitada l'opció "Mostrar l'índex de continguts a les pàgines amb més de 3 seccions" de les preferències de l'usuari (Special:Preferences, pestanya "Altres preferències").
Si hi ha menys de 3 seccions i vols una taula de contingut (Table Of Contents, TOC) pots posar el següent codi (crec que això és el que volies):
__TOC__
Aleator 18:28, 8 juny 2007 (CEST)[respon]

Com es pot fer un enllaç des d'una pàgina de wikipedia cap a una de wikitexts sense que sigui un enllaç extern? --jrperise 21:23, 9 juny 2007 (CEST)[respon]

He tardat un minut en descobriro, perquè n'he estat provant fins que he donat amb el correcte.

Novetats en el Mediawiki[modifica]

Els desenvolupadors han activat dues noves funcionalitats interesantíssimes al Viquitext:

- Nom d'espai "Pàgina", que permet tenir al costat dret una imatge amb la digitalització d'una pàgina, i a l'esquerre la seva transcripció. Més informació a Ajuda:Pàgines de transcripció.

- Inclusió de seccions mitjançant marques. Amb l'ajut d'unes noves marques afegides a l'inici i al final d'un text, podrem reproduir la secció que ha quedat acotada fent la crida des d'una altra pàgina, com si d'una plantilla es tractés. Més informació a Ajuda:Inclusió de seccions mitjançant marques.

Aleator (disc.) 20:00, 24 juny 2007 (CEST)[respon]

Interwiki bilingüe[modifica]

He copiat la función "bilingial function" al common.js, com els principals wikisources. Això permet veure en una mateixa pàgina que tingui afegit un interwiki, ambdues versions: la del Viquitexts i la del Wikisource al qual apunta. Per exemple, si premeu al símbol <==> de Lo conqueriment de Maylorcha, que també té una traducció al castellà, veureu això: http://ca.wikisource.org/wiki/Lo_conqueriment_de_Maylorcha?match=es Aquesta funció preten estalviar espai als wikisources locals en el cas de les traduccions.

Si detecteu errors en el funcionament del programari, prego feu un avís en aquesta mateixa taverna indicant el navegador i el tipus d'error detallat. Gràcies. Aleator (disc.) 18:01, 1 jul 2007 (CEST)[respon]

Fem una trobada de viquimedians?[modifica]

Nota: Copiat des de la Taverna de la Viquipèdia --Joanot Martorell 19:08, 16 July 2007 (UTC)

Hola! Diversos usuaris, entre els quals ens hi trobem toniher, Iradigalesc, SMP, Pasqual i jo mateix, vos proposem de fer una trobada d'usuaris de qualsevol dels projectes en català de la Wikimedia Foundation (Viquipèdia, Viquidites, Viquillibres, Viquitexts, etc...). No hem decidit encara ni data ni lloc, però si es demostra que hi ha suficient interés en assistir-hi en la Comunitat, podriem engegar una presa de decisió, no sols per a concretar-ho, sinó també per a proposar i aprovar temes a tractar a la viquitrobada. Què en penseu?. --Joanot Martorell 21:03, 16 jul 2007 (CEST)[respon]

Jo no diria que, no?! Depèn molts factors, però hi aniria i segons a on? Ja que editem de llocs molt variats de territori. --Krls 22:07, 16 jul 2007 (CEST)[respon]

Color dels enllaços[modifica]

A meta:Quality color code for wikisource estan proposant de distingir els enllaços per un color segons el seu nivell de qualitat. A Viquitexts tenim 4 nivells (Plantilla:Textinfo). Actualment hi ha el vermell (no existeix) i el blau (existeix). Si voleu distutir-ho... Aleator (disc.) 18:01, 28 jul 2007 (CEST)[respon]

Pàgines[modifica]

He retocat el Mediawiki:common.js per tal de poder afegir a les "Pàgines" una marca de qualitat (com fan a les Wikisources en anglès, francès i italià com a mínim). A Viquitexts no tenim gairebé cap escanejat lliure, així que d'exemples n'hi ha pocs. Vegeu el quadradet que surt a Pàgina:ConstitucionsCatalanesVolumIr.jpg (perquè té incorporada la plantilla:PageQuality).

Observeu també que el text queda inclós a Constitutions y altres drets de Cathalunya, Barcelona, 1704 com si d'una plantilla es tractés, precisament gràcies a una altra plantilla (plantilla:Pàgina).

Si veieu malfuncionaments del programari, o per a qualsevol queixa o comentari, prego ho manifesteu. Fins aviat. -Aleator (disc.) 19:42, 8 ag 2007 (CEST)

Ah, també he tocat la Portada: he tret els texts destacats i he afegit la plantilla:Novetats; així potser pica la curiositat als usuaris esporàdics.
També he retocat el Mediawiki:Recentchangestext per mostrar quatre opcions de col·laboració: iniciar, completar, traduir o revisar.
Cada cop hi ha menys excuses per no col·laborar-hi!! ;) -Aleator (disc.) 19:50, 8 ag 2007 (CEST)
A mi ja m'està bé :)--el comentari anterior sense signar és fet per 85.195.123.26 (discussió • contribucions) 05:26, 14 ag 2007 (CEST).

Traducció del Dao De Jing[modifica]

He començat a traduir el Dao De Jing al català, i estic considerant Viquitexts com a plataforma de treball. Estic mirant les ajudes i no em queda clar si Viquitexts és un lloc per a publicar textos complerts o si també és benvinguda la feina en progrés, com a la Viquipèdia o Viquillibres.

En el meu cas m'aniria bé poder publicar el que ara tinc i anar fent. Sempre és millor comptar amb més ulls revisors i, si algú s'hi anima, col·laboradors. --Qgil 16:02, 16 set 2007 (CEST)[respon]

Sí, a Viquitexts hi tenen cabuda texts imcomplets (que caldrà completar amb el temps). Pots afegir la plantilla {{Inacabat}} per què tothom sàpiga que s'hi està treballant. N'hi ha varis texts a mig fer; cap problema.
Es considera molt important deixar clar d'on s'ha tret el text (d'on agafes la versió original (any, autor, editorial, etc...)? ets tú l'únic traductor?); personalment, prefereixo que hi hagi excessiva informació de les fonts a que n'hi hagi poca.
Si tradueixes del xinès, poc podrem ajudar (poca gent sap xinès). Podríem comparar-ho amb les versions que ja hi ha en altres llengües: en anglès, en francès, i llurs interwikis. Fixeu-vos que a la Wikisource en castellà, es:Tao Te Ching està marcada com a possible violació de copyright. Per això, és molt important dir d'on prové.
Ja ens anirem llegint ;) -Aleator (disc.) 17:54, 16 set 2007 (CEST)[respon]
El problema no és que poca gent sap el xinès, sinó que poca gent sap el català. ;)
No parlo xinès però (com diu l'acudit) he llegit sobre el tema. El xinès primitiu, i el Dao De Jing en especial, és més un trencaclosques que un text lineal i unívoc. Els mateixos xinesos en fan diverses interpretacions i aquestes es multipliquen amb les traduccions. En un cas similar, els traductors del japonès conclouen que per a traduir haikus és més important ser un bon poeta que un bon traductor. Jo intento ser un bon aprenent i potser aquí en trobo d'altres. Podeu contrastar els resultats als (pocs) capítols que vaig traduir i publicar a Wikia.
La traducció és feta del xinès original (ja especificaria quina versió manuscrita en concret), amb ajuda de diverses eines de traducció de mots a l'anglès, disponibles en línia i gratuïtes. Llavors reviso la consistència interna de conceptes (la part més complicada) i comparo amb altres traduccions a l'anglès que trobo referencials. És un joc entretingut que recomano a qualsevol aficionat a les llengües, els jocs de lògica i la filosofia.
De fet estava pensant en fer una traducció amb el text original xinès en paral·lel, tal i com ho tenen a la versió anglesa de Wikisource. D'aquesta manera estudiants o parlants de xinès familiaritzats amb el català (o viceversa) poden revisar la traducció més fàcilment. Que jo sàpiga no hi ha cap traducció lliure del Dao De Jing al català, i aquesta és la principal motivació del projecte.
No tinc intenció de ser l'únic traductor i de fet tinc un esboix d'indicacions per a contribuir-hi, que adaptaria a les normes de Viquitexts. Això sí, tinc una idea clara sobre el tipus de traducció/interpretació que vull fer, però aquest és un element necessari en tot exercici de traducció especialment en llengües i textos tan distants. Per exemple, moltes versions actuals fan una traducció molt lliure del text original per tal de facilitar la comprensió als lectors occidentals d'avui dia. Jo vull mantenir una línia més literal, al preu de fer pensar més al lector i de generar-li més interrogants que ell mateix hagi de resoldre. És possible que el text original tingués aquesta mateixa intenció. En definitiva, pensar és part del joc.
Si tot això us quadra passaré a la creació de les primeres planes. Gràcies per la ràpida resposta. --Qgil 21:13, 16 set 2007 (CEST)[respon]
Pel que veig és una bogeria, interesant, encara que trobo xungo, fer-ho si ho vols fer-ho com un projecte endavant, encara que jo puc fer algo, però seguiexo sense entendre com cony traduirem al català una cosa que estàn en xinès! Però buenu, és té d'intentar. --Krls 22:47, 17 set 2007 (CEST)[respon]
No es tracta de patir.  :) Crearé el projecte aquest cap de setmana i seguiré traduint a estones. Qui vulgui afegir-s'hi benvingut/da serà, jo aniré fent igualment. Potser aquesta traducció és una bogeria, però no seria la primera que se n'ha fet així. --Qgil 12:30, 18 set 2007 (CEST)[respon]
OK, estarem per aquí per revisar i corregir. Salutacions. -Aleator (disc.) 22:25, 20 set 2007 (CEST)[respon]

Som-hi doncs: Dao De Jing (no us espanteu, aniré arreglant format i detalls a mesura que s'esclareixin els dubtes plantejats a Discussió:Dao_De_Jing). --Qgil 22:32, 23 set 2007 (CEST)[respon]

Sobre viquitexts i rellevància[modifica]

Salut! Acabo d'arribar a viquitexts, vingut de la viquipèdia. M'agradaria generar una mica de debat al voltant del projecte, en part perquè amb el manual no he aconseguit fer-me una idea definida del projecte. Exposo en primer lloc un cas pràctic:

Imaginem que jo (o qualsevol autor no reconegut) un bon dia escric un text original, per exemple un poema. Tot i estar molt informat i tenir moltes ganes de compartir-lo, d'entrada no el puc penjar a viquitexts perquè no ha estat publicat i, per tant, no té cap mena de rellevància. Podria fer-me un blog i penjar-lo, però tinc un gran interès en fer-ho a viquitexts, perquè és una gran oportunitat d'arribar a més gent. Presento aquest poema a diferents revistes, editorials, ceràmens... amb la finalitat de que aquest poema sigui publicat. Un dia ho aconsegueixo, i per tant segons la política del projecte ja el podria penjar. Però entenc que, un cop publicat, no és el mateix que el text aparegui en el setmanari del meu poble o que sigui premiat en els Jocs Florals de Barcelona. Quin seria el llindar objectiu perquè jo, com a autor, pogués penjar el meu poema a viquitexts?

Moltes gràcies, espero que estigueu ben animats a debatre!--Loquetudigas 16:38, 14 oct 2007 (CEST)[respon]

No existeix un mínim marcat, sinó és molt flexible, i els que es troben en aquest llindar, han de ser votats si s'ho mereixen o no. Però jo crec que no hauria de poder posar-se cap poema o texts que el seu autor no sigui un difunt i els seus drets d'autors pertinents hagin expirat. Trobo que apart que no ho faria ningú, tampoc trobo que s'hagi d'acceptar sinó és un persona reconeguda o avalada en algun certament, però ningú dona els seus drets sinó és mínimament reconeguda.
Quan estiguis mort, i si ha estat publicada en alguna revista, doncs la posariem. Ja que tenim publicacions de revistes aquí al viquitexts. --Krls 18:21, 14 oct 2007 (CEST)[respon]
Benvingut Loquetudigas, esperem les teves col·laboracions (i per molts anys, Krls ;).
Sobre les creacions literàries dels propis usuaris, he revisat les normes d'aquest i d'altres Wikisources, i en principi no estan permeses. Poso enllaços a les normes d'altres Wikisources on s'hi diu que no s'admet l'obra pròpia:
Això és perquè el projecte Viquitexts neix amb la voluntat de ser un repositori a on els documents històrics i les obres literàries clàssiques estiguin disponibles per a tothom, què és el que correspon. D'entrada no s'admeten obres pròpies, llevat traduccions. És cert que el llindar de rellevància cal madurar-lo i fer-lo més objectiu (nº de publicacions?, premis literaris?, etc.).
Salutacions. -Aleator (disc.) 21:24, 14 oct 2007 (CEST)[respon]

Elecció de nous administradors[modifica]

Recentment s'ha registrat com a administrador de Viquitexts l'usuari Drini, un steward de Wikimedia, per tal de lluitar contra les edicions vandàliques massives (cross-wiki). Tot i que la lluita contra el vandalisme no és exclusiva dels administradors, sino de tots els usuaris, és cert que hi ha unes poques tasques que només poden ser portades a terme pels usuaris administradors. Per això, perquè quatre ulls veuen més que dos, i perquè quatre mans teclegen més que dos, proposo a l'Usuari:Krls com a administrador de Viquitexts, candidatura que ha acceptat segons el que va escriure en aquest enllaç.

Les normes d'elecció les acabo de redactar, a partir de les normes d'altres Wikisources, però amb molta més permissivitat per a poder votar. Tot i així, només hi ha 5 usuaris amb més de 20 edicions i per tant dret a vot (ens falten usuaris!). Podeu discutir-les a la seva pàgina de discussió per a fer-ne esmenes. Entenc que el procés electiu és compatible amb esmenes que es puguin fer a dites normes, i per això el començo ja:

He eliminat el nº de contribucions per a poder votar, perquè si no no votarà ni Déu. Encara sóm massa pocs usuaris com per a posar massa restriccions al dret de vot. Si ho trobeu incorrecte, ho discutim. Salutacions. -Aleator (disc.) 18:27, 20 oct 2007 (CEST)[respon]

Vots[modifica]

Comentaris[modifica]

Bé, han passat 20 dies. I per unanimitat, l'usuari Krls ha estat escollit administrador de Viquitexts. Felicitats! -Aleator (disc.) 21:25, 4 nov 2007 (CET)[respon]

Nova plantilla[modifica]

Ha estat creada la plantilla:TextQuality per a posar el grau de qualitat del text o pàgina de text. Exemples a [3] (només pàgines de l'espai de noms principal). Per a les "Pàgines" hi ha una altra de semblant (plantilla:PageQuality). -Aleator (disc.) 21:24, 14 oct 2007 (CEST)[respon]

Primer puc votar a favor, jo mateix jeje? i ara sobre això una qüestió puc corregir el text jo mateix (sent el creador)? I compte com a una revisió.--Krls 23:00, 14 oct 2007 (CEST)[respon]
He afegit el parametre [[Categoria:{{{1}}}]], per a que aparegui automàticament registrat en una categoria de 75%, 25%. Així els tenim controlats. El que hauriem de fer es que en tots els textos de la viquipèdia (això es fa amb un bot) afegir el pagequality primerament amb un 50% i ja canviarem els que tenen la plantilla:esborrany o inacabat a posar-los en 25%, no ho veus així??? --Krls 23:21, 14 oct 2007 (CEST)[respon]

Textos en format PDF[modifica]

Hola, l'usuari Magnus Manske està desenvolupant una eina que converteix pàgines wiki a format pdf. L'adreça és http://tools.wikimedia.de/~magnus/pdf.php?title=TÍTOL&language=ca&project=wikipedia, on TÍTOL és el nom de la pàgina de Viquitexts. Un exemple pot ser el següent: http://tools.wikimedia.de/~magnus/pdf.php?title=Crònica_de_Bernat_Desclot&language=ca&project=wikisource, que fa referència a la Crònica_de_Bernat_Desclot. Tb serveix per a altres projectes (canviar project).

Tot i no ser perfecte, pot ser molt útil i interessant. Salutacions. -Aleator (disc.) 18:53, 20 oct 2007 (CEST)[respon]

Pot servir per intentar fer com fan altre pàgines una biblioteca virtual, en pdf. La wikipedia en angles té un CD-ROM amb alguns articles i es comercialitza. Nosaltres es podria oferir en format Pdf tot els textos que tenim aquí en un futur potser llunyà. El problema és que tenim pocs llibres ( o com a mínim acabat "mia culpa") i no es perfecte encara! en el traspas!el comentari anterior sense signar és fet per Krls (discussió • contribucions) 21:00, 20 oct 2007 (CEST).[respon]

Ja tenim llista de correu![modifica]

Ja tenim llista de correu per als projectes de Wikimedia en català. A w:Project:Llistes de correu en trobareu més informació.--Iradigalesc 22:01, 8 nov 2007 (CET)[respon]

[modifica]

Per fi han canviat el Logo de Viquitexts. -Aleator (disc.) 23:52, 14 nov 2007 (CET)[respon]

Arxiu[modifica]

Mira això [4], d'allà podriem treure la informació per a nous textos. Comproveu si es pot extreure, k jo estic atavalat i atrefagat.--Krls 00:51, 1 des 2007 (CET)[respon]

De la primera no he vist cap text, la segona l'he afegit a Viquitexts:Recursos, i la tercera només té textos en anglès. Bona troballa! -Aleator (disc.) 16:49, 1 des 2007 (CET)[respon]

Articles per importar des de la Viquipèdia[modifica]

Res, només recordar que teniu articles per als Viquitexts a w:Categoria:Viquipèdia:Moure a Viquitexts. La idea seria fer-hi passades de tant en quant: aprofitar els articles útils per a Viquitexts i marcar per destruir els altres. Paucabot 03:38, 1 des 2007 (CET)[respon]

Gràcies per recordar-ho. He traslladat les 2 que hi havia, però a Viquipèdia encara hi ha molts himnes i algunes cançons. De mica en mica... Merci! -Aleator (disc.) 16:49, 1 des 2007 (CET)[respon]
La cosa seria en veure-ho, posar-hi la w:Plantilla:Moure a Viquitexts i així els tendrem tots reunits a w:Categoria:Viquipèdia:Moure a Viquitexts. Paucabot 18:17, 1 des 2007 (CET)[respon]

Parlar amb una biblioteca[modifica]

Una qüestió no es podria mantenir comunicacions amb alguna biblioteca o amb algun dipòsit on es cedision la digitalitzacions de les obres de la biblioteca? I penjar-les al viquitexts. Crec que és un bon moment per augmentar en nombre de textos encara que siguin de moment sol imatges i la transcripció ja pot ser posterior o si ja és llegible fer-ho a posteriori!

O demanar nosaltres poder digitalitzar obres? Però això crec que cladria un bon material per fer-ho i un escaner especial (x akst ús). No es pot intentar mantenir comunicacions amb alguna. Si s'uneix una potser després s'uneixen 2 i s i s'uneixen 2 potser tres. Ho no es pot mantenir comunicacions amb el googlesearch. He descobert aquesta biblitoeca [5], que ara col·labora amb Googlesearch i hi ha un lloc on posa que penjarán obres perquè es puguin consultar sota domini public (xo això no ens permetria pillar el llibrer ipenjar-lo aquí.

Tindriem que mourens i aveure is això es torna algo de referencia.--Krls 00:01, 6 des 2007 (CET)[respon]

La meva opinió és que tal com estan les coses, amb el nº d'usuaris que som, no podem anar tan ràpid. A veure, posar-nos en contacte, tothom és lliure de fer-ho, endavant, clar que si, però torno a dir: i qui ho carrega? i qui ho transcriu? I qui ho revisa? Si ja tenim material que podem afegir però que, per fer-ho bé, trigarem un o dos... decenis?... Que tens el Quixot en bragas hehehe....
Crec que Viquitexts serà referència i les biblioteques col·laboraran quan demostrem que podem absorbir-ho. Tot arribarà. Ara que ho penso, ja tenim una petita biblioteca col·laborant (de forma indirecta -Arxiu Servera-Pericàs- gràcies a Pau Cabot & family ;).
-Aleator (disc.) 22:02, 11 des 2007 (CET)[respon]
Per això ho dic... A mi no m'importa anar carregant-ho però la transcripció es pot anar fent progressivament, i es fes un projecte més gran, segur que més un s'anima! I tampoc existeixen tants llibres sense copyright no hi ha milions! Ja ho sé, però ahir ja em van renyar per com porto el TR... xD--Krls 15:41, 12 des 2007 (CET)[respon]
He enviat un missatge a una biblioteca, on tenen digitalitzades 8.000 poemes... havera si em diuen quina licència utilitzen i podem fer-ho. Seria un avanç molt important amb el nombre d'articles!--Krls 14:01, 13 des 2007 (CET)[respon]